Готовый перевод Cyberpunk Падение Икара Том-2 / Cyberpunk Падение Икара Том-2: Глава 8.3

И всё же моя объявившаяся родственница не вызывает у меня чувства опасения или чего-то в этом роде. Скорее у меня складывается ощущение, что именно её мне всё время не хватало. Мичико на первый взгляд была довольно общительной женщиной со своими тараканами в голове, но эти тараканы были достаточно безобидными, чтобы я практически не обращал на них внимания. Подобные питомцы есть у каждого человека и даже где-то внутри моей черепной коробки пробегает стайка этих насекомых, пряча от меня умные мысли, что иногда рождаются там.

— Всё ещё спят. — С улыбкой наблюдаю за обнявшимися во сне девочками. — Ладно, не хочу их будить. — Аккуратно подхватываю на руки Люси, что даже сквозь сон умудрилась с недовольством заворочаться, пряча лицо от бьющего в него света. Инга в свою очередь подхватила Рокси, тут же направляясь к выходу.

Тётя семенила позади нас, с любопытством осматривая округу. Не знаю, что конкретно могло её заинтересовать, но она явно не впервые видела что-то подобное. Дойдя до лифта, мы весьма быстро поднялись наверх и также быстро дошли до нашей квартиры. Зайдя внутрь, я быстро скинул обувь и направился в комнату Люси, укладывая её в кровать. Сделав свои дела и покинув комнату дочери, я наткнулся на Мичико, изучающую наш дом изнутри.

— А здесь весьма уютно, а главное просторно. — Довольно улыбнулась Сандерсон.

— Я изначально выбирал квартиру, в которой нам не придётся ютиться. — Пожимаю плечами, благосклонно

воспринимая подобную похвалу.

В итоге наш диалог продолжился в гостиной, где мне пришлось дополнить некоторую часть информации, что я до этого времени утаивал. Тётя, молча меня, слушала, стараясь, лишний раз не прерывать мой монолог. В конце концов, она всё-таки задала пару уточняющих вопросов, касательно моей будущей идеи связанной с Миллитехом и самой корпорацией Биотехника в частности.

— А ты довольно амбициозен. Этим ты очень похож на своего отца. — Покачала головой брюнетка. — Контролировать две мегакорпорации в одиночку звучит довольно фантастично. Но знаешь, — неожиданно замолчала Мичико, растянув губы в лукавой улыбке, — я почему-то хочу верить, что у тебя всё получится.

— Спасибо, за столь высокое доверие в мою сторону. — Изображаю шуточный поклон, от чего сидящая рядом Инга закатила глаза. Вега в свою очередь продолжала оставаться молчаливым наблюдателем, не спеша влезать в столь своеобразный диалог. Девушка-андроид банально не знала, как себя вести в подобные моменты, поэтому она предпочитала смотреть за всем со стороны, изредка подавая голос в образовавшихся окнах тишины между предложениями.

— Оба-чан (тётушка), ответь, почему ты так хочешь верить в то, что у меня всё получится?

— Ты точная копия мужа моей сестры. Как я и говорила, он был очень амбициозным человеком, в успехи которого никто из нашей семьи не верил, кроме твоей мамы. Миша всегда открыто говорил о своих идеях, но мне тогда казалось, что это лишь обычное мужское бахвальство. Ну, знаешь, мальчики любят хвастаться своими несовершенными достижениями при девушках. — Усмехнулась Мичико, благодарно принимая из рук Инги кружку с дымящимся чёрным чаем. — Только вот, я слишком поздно поняла, что он не говорил того, чего сделать был не в силах.

— Значит дело не только во мне да? — Вижу утвердительный кивок женщины, после чего ненадолго прикрываю глаза, собираясь с мыслями. — Честно говоря, я очень боялся тебе рассказывать что-то о себе сверх того, что нужно было обо мне знать. Я знаю о тебе только из своих детских воспоминаний, и они твердят мне, что ты хороший человек и что тебе можно верить. Но, — прямо смотрю в глаза тёти, не отводя взгляда, — если я не могу верить даже столь близкому родственнику, какой вообще смысл от моих трепыханий? Если ты действительно дорожишь нашими образовавшимися отношениями, не рассказывай никому о том, что ты сегодня от меня узнала. Эта информация не принесёт никому счастья или выгоды...

— Одним словом, сегодня он решил пойти ва-банк. — Инга обняла меня за руку, положив голову на моё плечо.

— А я ведь и забыла, в каком месте вы росли. — Неловко улыбнулась Сандерсон, опустив взгляд на дно своего стакана. — Для меня семья очень многое значит. И мне отрадно слышать, что мой племянник, спустя столько лет, готов мне доверять... Я очень ценю это, правда. Поэтому можешь не бояться. Информация, услышанная, мною сегодня не уйдет дальше меня. По крайней мере, та её часть, что касается твоих личных секретов и то, что связанно с этим. — Заверила меня Мичико, оторвав взгляд от уже успевшего остыть напитка. — Можно считать, что кроме тебя у меня никого не осталось. Дедушка и остальная семья Арасака просто потакают собственным, выстроенным в голове амбициям, что не приведут их ни к чему хорошему. Но даже так, они все ещё являются моей семьей, которую я очень люблю. Поэтому спрошу прямо, ты веришь мне А-чан?

— Как я и говорил ранее. Если не могу верить тебе, то кому смогу вообще? — Улыбаюсь поникшей женщине, пытаясь таким способом её ободрить.

— Кажется, в подобных ситуациях следует обнять близкого тебе человека. — Тихо шепнула Вега, притронувшись к моему плечу. Прислушавшись к совету своей помощницы, я аккуратно подсел к тёте и тут же прижал её к себе.

— И всё-таки уже довольно поздно. — Ответила Мичико спустя несколько минут молчания. — Мне лучше возвращаться домой.

— Вы можете остаться у нас на ночь. — Как бы между делом предложила Инга.

— Я очень рада услышать ваше предложение, но, к сожалению, мне действительно пора. — Отрицательно качнула головой женщина. — Спасибо за оказанное гостеприимство. — Брюнетка нехотя выскользнула из моих объятий, уже направляясь к выходу.

— Стесняешься? — Вопросительно склоняю голову. — Можешь не переживать, я буду рад, если ты останешься у нас на ночь.

— Мне неудобно. — Честно ответила Сандерсон, смущенно отведя взгляд в сторону.

— В свою очередь я не хочу отпускать тебя в такое позднее время одну. Пускай район у нас и относительно тихий, но иногда тут происходят неприятные происшествия.

— А-чан...

— Возражения не принимаются. — Скрещиваю руки перед грудью, придавая своим словам большей убедительности.

— Хорошо. — Наконец-то сдалась Мичико, покраснев кончиками ушей.

— Сестра, поможешь приготовить ужин? — Раздался голос Киви из другой комнаты.

— Конечно. — Ответила девушка-андроид.

— И всё же я счастлива, слышать, что ты нашёл такую хорошую семью. Береги их Алекс. — Впервые назвала моё полное имя Мичико, не используя моё детское прозвище.

— Они моё сокровище. Об этом не может идти даже речи... Ну что стоишь, пойдём. — Протягиваю руку стоящей поодаль брюнетке. — Готовить всем вместе всегда веселее.

— В последний раз я занималась чем-то подобным несколько месяцев назад. — Неловко произнесла тётя. — Была загружена работой, да и готовить лишь для себя самой было немного одиноко.

— Значит, время освежить свои навыки. Инга, Вега, не спешите ничего делать без нас!

***

3 Ноября 2066 года

Алекс Митчел (Волков)

За прошедшие месяцы мне наконец-то удалось завершить первый прототип своей брони, а затем на его основе создать уже второй. Проводить стресс тест я собирался в лагере клана Баккеров. Пришлось заранее предупредить клан кочевников о своём прибытии, а также сказать Джону основную причину моего визита. Изначально я хотел поехать в компании своей тёти, но, увы, со мной увязалась и Инга. Вега была оставлена мной, следить за домом, вместе с Люси и Рокси.

В лагере нас встретила процессия из присутствующих на стоянке кочевников и бегущей впереди всех Рейчел. Малышка видимо все уши прожужжала своей маме, предвкушая скорую встречу с «братиком». Я не особо удивился подобному исходу событий, поэтому радостно расставил руки в сторону, ловя свою названную сестрёнку.

— Братик Алекс. — Рейчел довольно крепко обняла меня за шею, всем своим видом показывая мне, как она соскучилась.

— Прости уж, она места себе не находила, стоило ей услышать, что ты нас навестишь. — Улыбнулась Сью, с любопытством рассматривая женщину рядом со мной. — Мелкий, а кто это с тобой? — Задала вопрос Митчел, подозрительно осматривая Мичико с ног до головы.

— Мичико Сандерсон. Она моя родная тётя. — После объявления во всеуслышание данной информации, народ в округе притих и с большим любопытством осматривал стоящую возле меня брюнетку. Мне даже стало интересно, как бы они отреагировали, узнай все её девичью фамилию?

— Вот оно что... — Хмыкнула Сьюзан.

— Хочу выразить вам благодарность за то, что всё это время заботились о моём племяннике. — Мичико склонилась в глубоком поклоне, опустив глаза в пол.

— К-хм, не нужно кланяться. — Махнула рукой Сью, пытаясь не показать своего смущения. Не думал, что кому-то удастся настолько легко, а главное быстро это сделать.

— Алекс, так зачем ты приехал, неужели что-то хочешь протестировать вдали от посторонних глаз? — Джон вопросительно поднял бровь.

— Есть такое дело. — Не стал отнекиваться, подходя к прицепу своей машины. Пришлось прикупить его, чтобы перевезти мои костюмы в лагерь Баккеров. В машину помещался лишь один костюм, а ездить несколько раз туда и обратно, мне было откровенно лень. — В общем, мне нужно провести испытания своих доспехов и собрать практические данные для отладки брони. Ви, не поможешь мне?

— Я? — Удивился парень.

— Да ты. Мне понадобится ещё один человек, и выбор пал именно на тебя. У тебя уже есть необходимый опыт управления бронекостюмом, пускай и не таким технологически совершенным.

— Во что ты хочешь втянуть моего сына? — Подозрительно сощурился Джон.

— В спасение наших задниц от возможной ядерной войны в НСША.

— И почему я не удивлён подобному? — Устремил глаза к небу О’Брайан, всем своим видом изображая смирение со своей судьбой.

— Мне действительно больше некого просить. Винсент ещё не устанавливал себе какие-либо импланты, а это является важным фактором в управлении брони.

— Вот оно что. — Задумчиво почесал щетинистый подбородок мужчина. — Ладно, делайте то, что считаете нужным, всё равно меня никто не станет слушать. — Махнул рукой Джон, непроизвольно издав тяжёлый вздох.

Видимо кто-то уже успел получить своеобразный иммунитет после всех моих выходок в лагере. С другой стороны было бы странно, если бы такового ни у кого не появилось. Особенно после всего того, что я умудрялся демонстрировать ранее.

— Малой, а чем концептуально отличаются твои новые игрушки, от тех же «Скитальцев»? — Задал вопрос Рик, задумчиво стуча по шлему доспеха.

— Всем. Начиная возможностью полёта и заканчивая встроенным в бронекостюм арсеналом в виде сверхмощных лазеров и репульсорных орудий.

— Я думал подобное можно только в комиксах сделать. — Буркнул техник, явно не ожидая от меня подобной «прыти».

— Ладно, самое время протестировать малышек...

http://tl.rulate.ru/book/87083/2845231

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь