Готовый перевод Hundred Times Income Multiplier System / Система умножения дохода в сто раз: Глава 2: Семья Альфонсо

Глава 2: Семья Альфонсо 

Как все начиналось... (Автор: Вы можете пропустить эту главу, если вам не нравятся флэшбэки, и перейти непосредственно к главе 5. Следующие три главы в основном рассказывают о том, как Джек стал таким, каким он был сейчас). 

Тем утром... 

Джек медленно шел по тропинке. Хотя он был на месте, его мысли витали где-то поблизости. Он совершенно не обращал внимания на прекрасный живописный вид цветов, которые были посажены вдоль тропинки, по которой он шел. 

Здесь было несколько цветов, которые делали это место похожим на самый украшенный сад, но, к удивлению, это было не так. 

По бокам, помимо цветов разных цветов и видов, росли редкие деревья. 

По бокам стояло несколько слуг, которые либо занимались уборкой, либо, возможно, шли куда-то выполнять поручения, которые им были даны. 

Через несколько мгновений он оказался перед величественным особняком, который стоял высоко и гордо. Этот особняк излучал одновременно красоту и величие. 

Он был огромен не только в длину и ширину, но и имел семь этажей. Особняк был выкрашен в бирюзовый цвет. Некоторые помещения были выкрашены в белый цвет, но бирюзовый цвет доминировал в особняке. 

Когда он подошел к двери, слуги, стоявшие у двери, даже не потрудились открыть ему дверь. Не утруждая себя, он сам толкнул двойные двери и вошел в особняк. 
"Хамф, этот бесполезный мальчишка снова здесь". 

"Он знает, что они его не любят, но продолжает испытывать судьбу". 
"Все равно он ничего не может сделать. Ему никогда не давали управлять компанией". 
"Какой компанией он может управлять? В этой семье у него никогда не будет шанса". 

"Ну, ты прав, его матери больше нет. Теперь в семье нет никого, кто бы заботился о нем из-за его поведения". 

Как только он вошел, он ясно увидел, как двое слуг у входа в особняк говорят о нем голосами, полными презрения. 
"О, посмотрите, кто вернулся. Я думал, что ты не осмелишься вернуться сюда". Когда он игнорировал тех, кто говорил о нем, он услышал высокомерный голос, доносившийся спереди. 

Он поднял опущенную голову и прямо посмотрел в глаза молодому человеку, стоявшему перед ним. Этого человека можно было назвать красивым, но не на много. 

У него были короткие светлые волосы, хорошо ухоженные. Его зеленые глаза были наполнены одновременно высокомерием и презрением, когда они смотрели на него. В настоящее время он был одет в зеленую рубашку, поверх которой был надет черный пиджак. Что касается брюк, то на нем были черные брюки. 

Поскольку они находились внутри особняка, на нем были сандалии. 
"Ты хочешь сказать, что Джек вернулся. Я тоже думал, что он вообще не вернется". Прежде чем он успел произнести хоть слово в ответ, из гостиной раздался женский голос. 

Затем, сопровождаемый звуками шагов, к ним подошла девушка ростом 1,70м. Как и у блондинки до него, у нее были светлые волосы, красивое лицо с рейтингом не ниже 85. Ее глаза также были зелеными. 

В настоящее время на ней было бежевое платье длиной до колена, которое подчеркивало ее черты лица. В отличие от его высокомерного взгляда, ее глаза были наполнены лукавством, как у лисы. 

Хотя она выглядела мило, Джек четко знал, что она не более чем милашка. Среди них двоих она, можно сказать, худшая. 
"Я думал, ты сказала, что собираешься искать способ обеспечить себя. Почему ты вернулся сейчас?" спросила она, как только оказалась перед ними. 

Джек посмотрел на нее, а затем на ее брата, которого звали Стив. Он просто покачал головой, не говоря ни слова, и прошел мимо них в сторону. 

Видя, что он игнорирует их, им двоим это совсем не понравилось. Поэтому Стив тут же снова преградил Джеку путь. 

Джек нахмурился, но все же попытался обойти его с другой стороны. Только что он обошел Стива, как обнаружил, что Бренда преграждает ему путь. 

Хотя коридор, ведущий в гостиную, был большим, но из-за двух братьев и сестер, двигавшихся из стороны в сторону, Джек не мог пройти мимо них. 

Ему ничего не оставалось, как остановиться и с разочарованием уставиться на них. И впервые он заговорил: "Что вам нужно". Его голос не был громким и низким, но в нем чувствовалось некое мужское обаяние. 
"Ты знаешь, чего мы хотим от тебя. Просто скажи нам, почему ты вернулась? Разве не ты смело заявила, что уйдешь и будешь сама за себя постоять?" спросил Стив с насмешливой улыбкой на лице. 

Джек был четвертым сыном в семье Альфонсо. В семье было четыре сына. Первым родился Арнольд, за ним Стив, затем Дэвид и, наконец, Джек. 

Что касается дочерей семьи Альфонсо, то первой в семье родилась Синди, за ней следовала Диана и, наконец, Бренда. 

У отца Джека было две жены и одна любовница. Первую жену звали Мэрион. Она была матерью Арнольда, Стива и Бренды. 

Вторую жену звали Люси. Она была матерью Синди, Дэвида и Дианы, которые были близнецами. 

Что касается Джека, то его мать была любовницей. К несчастью или, может быть, к счастью, он был единственным ребенком хозяйки, Анны. 

По возрасту лидировал Арнольд. Ему было двадцать восемь лет. За ним следовала Синди, которой было двадцать семь. После него шел Стив, которому было двадцать четыре года. 

Следующими шли Дэвид и Диана. Им обоим было по двадцать три года. За ними шла Бренда, которой было двадцать один год. Последним шел Джек. В этом году ему было девятнадцать лет. 

Помимо того, что ему приходилось проявлять уважение ко всем своим братьям и сестрам, которые были старше его, ему еще пришлось многое пережить в руках их интриганок-матерей. 

С Джеком всегда плохо обращались, особенно после смерти его матери четыре года назад. В то время его жизнь становилась все более тяжелой, поскольку в семье не было никого, кто бы его любил. 

Хотя отец иногда помогал ему, его помощь была лишь поверхностной, поскольку ничего не решала для него. Что касается его деда, то он и его бабушка ненавидели его. 

Согласно тому, что он слышал, им не нравилось, что его отец держит любовницу. Они говорили, что это портит репутацию семьи. Поэтому они никогда не любили ее отпрыска, так как он был знаком этого черного пятна на чистой репутации семьи. 

Что касается его дядей и тетей, то среди них были такие, которые были похожи на его братьев и сестер, бабушек и дедушек. Конечно, были и те, кого происходящее совершенно не волновало. 

Были и двоюродные братья и сестры. Но, как и среди сводных братьев и сестер, среди них было много тех, кому он совсем не нравился. В конце концов, семья Альфонсо не была маленькой. 

Семья Альфонсо обладала имуществом на сумму не менее семисот миллионов долларов. Это была самая большая семья, которая была владыкой Кристального города. 

Здесь, в Кристальном городе, они монополизировали почти все отрасли промышленности. Они распространили свое влияние на другой город под названием Волант-Сити. Но их влияние там было не таким большим, как в Кристальном городе. 

Джек очень старался выдержать все то, через что его заставляли проходить. Но в конце концов, после смерти матери он больше не мог этого выносить. 

Он начал откладывать деньги, которые получал от семьи. Он делал это с тех пор, как была жива его мать. В то время ему было тринадцать лет. 

Другими словами, он откладывал деньги по меньшей мере шесть лет. И поскольку он больше не мог этого выносить, он решил, что пора двигаться дальше, попытать счастья и посмотреть, сможет ли он чего-то добиться с тем уровнем образования, который у него был. 

Накануне он покинул особняк, заявив, что собирается стать независимым. Он обошел весь Кристалл-Сити в поисках возможности начать свою жизнь. 

Но, обойдя все окрестности, он обнаружил, что влияние семьи Альфонсо слишком велико. В городе Кристал не было ни одного места, к которому бы они не приложили руку. 

Поскольку сводные братья и сестры его недолюбливали, он был уверен, что если он начнет что-нибудь здесь, в Кристальном городе, они позаботятся о том, чтобы он потерпел неудачу. Поэтому единственным решением, которое он придумал, было покинуть Кристалл Сити и отправиться в другой город, где не было влияния семьи Альфонсо. 

Поэтому предыдущую ночь он провел в номере отеля. Сегодня он был здесь, чтобы забрать свои вещи перед отъездом. 
"Я уезжаю сегодня, так что можете не беспокоиться обо мне". Джек обратился к тем двоим, которые преграждали ему путь. 
"О, я вижу. Так куда ты планируешь отправиться?" Стив поднял брови и спросил. 
"Не то чтобы ты должен это знать". ответил Джек. 

В это время Бренда потянула Стива в сторону, открывая ему путь. Хотя Стиву не понравилось, что Джек не ответил на его вопрос, он решил идти рядом с Брендой. Он знал, что хотя она и моложе его, она не та, с кем можно шутить. Поэтому у нее действительно должен был быть план. Она сказала: "О, нет проблем. Мы поможем вам упаковать вещи". 
"Не нужно, я сам справлюсь". сказал Джек, выходя и направляясь в свою комнату, которая находилась на третьем этаже. 

Стив посмотрел на спину Джека, когда тот исчез из коридора. Затем он посмотрел на Бренду в поисках ответа. 

Увидев его взгляд, Бренда лукаво улыбнулась и сказала: "Не стоит беспокоиться о том, куда он направляется. Это Кристальный город, ему негде спрятаться. Что касается того, захочет ли он выбраться из города, хе-хе..." Дойдя до этого момента, Бренда издала негромкий смешок, от которого у Стива по спине побежали мурашки.

http://tl.rulate.ru/book/86867/2781726

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь