Готовый перевод The catcher in the rye / Над пропастью во ржи: Глава 8

Вызывать такси было уже слишком поздно, поэтому я прошел пешком весь путь до станции. Было не слишком далеко, но зато было ужасно холодно, снег мешал идти, а чемодан бил по ногам. Впрочем, мне даже понравился воздух. Единственной проблемой было то, что от холода у меня начал болеть нос и верхняя губа, как раз там, куда приложился Стрэдлейтер. От удара я сильно прикусил губу и было довольно больно. Впрочем, ушам было тепло и хорошо. В шапке, которую я купил были наушники и я надел их… мне было плевать как я выгляжу. К тому же поблизости никого не было. Все спали.

Мне очень повезло: я проторчал на станции всего десять минут. Дожидаясь поезда, я набрал снега и протер им лицо. Я все еще был в крови.

Обычно мне нравится ездить в поездах, особенно ночью, когда включены огни, окна очень темные, а по проходу идет парень и продает кофе, сэндвичи и журналы. Обычно, я покупаю сэндвич с ветчиной и четыре журнала. Когда я еду в поезде ночью, я даже могу прочитать какую-нибудь душещипательную историю без приступа тошноты. Ну вы знаете, одну из тех историй с кучей фальшивых парней с тяжелой челюстью, которых обычно зовут Дэвид и кучей таких же фальшивых девушек, которых зовут Линда или Марсия и которые вечно зажигают для них трубки. Обычно, я даже могу прочитать до конца одну из этих дибильных вещиц. Но на этот раз все было по-другому. Мне просто не хотелось читать. Я просто сел и, типа, ничего не делал. Я просто снял шапку и положил ее в карман.

Вдруг, на станции Трэнтон в вагон зашла леди и села рядом со мной. Вагон, можно сказать, был пустой, потому что было поздно и все такое, но она села возле меня, а не на пустое место, потому что у нее была тяжелая сумка, а я сидел напротив входа. Она поставила свою сумку прямо посреди прохода, где ходит кондуктор и все остальные. На ней была орхидея, как будто она возвращалась с большой вечеринки. Думаю, ей было лет сорок-сорок пять, но выглядела она довольно хорошо. Женщины убивают мня. На самом деле. Я не имею в виду, что я гиперсексуален или что-то в этом роде… хотя я вполне сексуален. Я просто имею в виду, что они мне нравятся. Они все время оставляют свои сумки в проходе.

http://tl.rulate.ru/book/86611/2779573

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь