Готовый перевод Secret Service Princess: The Cold Prince’s Black Belly Wife / Принцесса секретной службы: Глава 107

"Слава Императору за милость, слава Императору за милость!" - шептал про себя Лю Веньчэн, облегченно кланяясь Сяо Эню. В такой ситуации выжить уже было великой удачей, о свободе он и мечтать не смел.

"Отец Сяо", - хотел возразить Король Вэй, но его вовремя остановил правая рука, не дав и слова вымолвить. Князь послушно кивнул, глядя на незаметные жесты правой руки, и согласился с несправедливыми обвинениями.

"Уходите!", - коротко бросил Император, гнев застыл в его взгляде. Он величественно покинул Золотой Дворец, окруженный ликующими чиновниками. После ухода Императора в уголках губ Ци вспыхнула едва заметная улыбка, мгновенно исчезнув без следа.

Пекин, Княжеский Дворец...

Осень вступила в свои права, зелень ивы пожелтела, теплый ветер сменился прохладой. Перед дворцом Нана царила идеальная чистота, ни единый листок не смел нарушить ее. Ярко-красные кленовые листья обвивали внешние стены, внося краски в монотонную картину.

Роскошная карета Князя Цзинана возвращалась из дворца, остановившись у входа. Могучие каменные львы, украшавшие ворота, словно приветствовали прибывших. Байли Лимо вышел из кареты, одетый в скрытый сине-зеленый халат. Он равнодушно оглядел двор, сделал шаг и вошел в дворец. В отличие от прежних времен, после того как Байли Лимо покинул карету, она тронулась с места, до того момента не позволявшая никому останавливаться. Из нее вышел человек, одетый в бежевую одежду, полную весенней легкости, - принц.

"Не только твоя карета выглядит прекрасно, но и уровень комфорта просто потрясающий, Сяомо. Ты явно умеешь жить в свое удовольствие, тебя точно не обделяют вниманием", - принц с хитрым блеском в глазах размахивал складным веером, полученным от Императора вчера. Веер был творением известного мастера каллиграфии. "Отец Император - настоящий чудак. Он явно лучше относится к тебе, чем к несчастному мне".

"Храни свои жалобы при себе. Веер в твоих руках - работа любимого калиграфа отца. Несколько лет назад я был вынужден вернуться, но отец так и не подарил его. Теперь он в твоих руках. Это ли не говорит о его заботе о тебе", - Байли Лимо холодно посмотрел на принца. Его слова были лишены эмоций, в них не было и тени зависти, которую так жаждал увидеть принц. Он не спеша прошел мимо, направляясь к кабинету.

"Скучно. Хотел увидеть зависть в глазах Сяомо, а он, как всегда, бесчувственный", - принц перевернул веер, полюбовался пейзажем на нем, покачал головой и с грустью проговорил, потом последовал за Байли Лимо в кабинет.

В кабинете на лакированном столе стояли свежая чашка чая и закуски. Благовония из курильницы наполняли помещение легким, сладковатым ароматом. Байли Лимо сидел в теплом кресле из нефрита, лениво глядя на принца. Он взял чашу чая и сделал глоток, спокойно заявив: "Ты вернулся во дворец, какова твоя цель?"

"О, вот это игра! Но я не успел увидеть развязки. Поэтому и пришел к тебе, Сяомо, чтобы узнать, что будет дальше", - принц долго озирался, не найдя в кабинете другого кресла, и решил стоять перед Байли Лимо, опираясь на лакированный столик. Он слабо улыбнулся. "Если ты откажешься демонстрировать "спектакль", я буду разочарован".

"Ты узнаешь все сам. Если ты все узнаешь сейчас, то в конце не сможешь испытать волнения. В этом и есть загвоздка, нужно подогревать аппетит", - Байли Лимо поднял взгляд на принца, поставил чашу чая на столик и спокойно произнес: "В "спектакле" надо терпеливо дождаться финала. Только тогда можно уловить остроту вкуса".

http://tl.rulate.ru/book/8645/4122662

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь