Готовый перевод Game of Thrones: Holy Flame King / Игра Престолов: Король Священного Пламени: Глава 9

Глава 9 Угрозы

"Разве мы еще не едем, милорд?"

"Подожди, я послал Гэвина за покупками в город".

"Но разве он не ездил туда сегодня утром?"

"Утром я не взял с собой достаточно денег, так что придется совершить еще одну поездку".

Сэмвелл ответил непринужденно, а затем продолжил смотреть в том направлении, куда ушел Гэвин, полный предвкушения.

Тодд беспомощно вздохнул, повернулся и ушел.

Повернувшись спиной к Самвеллу, **** вдруг вспыхнул холодом в его глазах.

Был уже почти вечер, когда Гэвин вернулся снова.

"Хозяин, я обежал весь рынок и купил только две последние призрачные травы. Меня шантажировал этот **** торгаш, и я потратил двадцать серебряных оленей!"

"Просто купи ее". Самвел быстро взял призрачную траву, не заботясь о цене, но спросил: "Ты спрашивал, откуда эта трава?".

"Я спросил, торговец сказал, что призрачная трава встречается только в Алых горах, и она довольно редкая, поэтому ее трудно найти. Он купил ее у одного авантюриста. Я тоже нашел этого авантюриста. По его словам, эти призрачные травы он получил, убив дикаря из племени Бродячих Воронов."

"Багровый хребет... Племя Бродячих Воронов..." Сэмвелл проговорил эти два слова, подавляя желание в своем сердце, затем сел на коня и приказал,

"В путь!"

...

Ночь была темной, и в лагере пионерской команды царила тишина.

Сэмвелл, который крепко спал, почувствовал холодок на лице и внезапно проснулся.

Открыв глаза, он увидел в темноте фигуру в своей палатке!

"Ш-ш-ш, лорд Цезарь, если вы не хотите, чтобы этот меч случайно перерезал вам горло, то не кричите".

Самвел сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь успокоить себя.

Когда глаза привыкли к темноте, он, наконец, ясно увидел перед собой лицо...

Это оруженосец рыцаря Тодда, Картер!

"Картер, чего ты хочешь?".

Картер улыбнулся и сказал:

"Мастер Цезарь, я просто хочу вам кое-что сказать".

"Ты говоришь".

"Наша скорость слишком мала! При такой скорости, когда же мы сможем достичь Багровых гор. Поэтому с завтрашнего дня, я надеюсь, вы перестанете тратить время на обучение этих **** новобранцев, и быстро отправитесь в Багровые горы. Когда вы доберетесь туда, вам не нужно будет беспокоиться о дикарях или зверях, наши сто с лишним братьев, естественно, защитят вашу безопасность".

Сэмвелл спросил с мрачным лицом:

"Тодд Флауэрс послал тебя сюда?"

Картер не ответил, но похлопал Самвела по лицу лезвием меча, сказав:

"Лорд Цезарь, вы согласны с моим предложением?"

Самвел холодно сказал:

"Знаешь ли ты, что, будучи простолюдином, угрожать мечом дворянину - преступление?".

"Благородному? Хе-хе, я знаю только то, что ты - пустое место, брошенное своей семьей".

"Но у меня все еще благородная кровь, и я все еще рыцарь-первопроходец, пожалованный герцогом Меца. Как ты смеешь убивать меня?"

"Господин рыцарь, вы забыли? Мы находимся не в замке, а в дикой местности. Я действительно убил вас, а потом объявил, что на вас напали и убили дикие люди в Багровых горах. Может ли быть, чтобы семья Талли послала кого-нибудь расследовать это дело?"

Сэм Уэлл внезапно замолчал.

Через некоторое время он, казалось, наконец испугался и сказал приглушенным голосом:

"Хорошо, с завтрашнего дня тренировок больше не будет, мы идем полным ходом".

"Правильно." Картер улыбнулся и убрал длинный меч: "За эти дни я также убедился, что вы не так глупы, как гласит молва, поэтому вы должны понимать, что мы являемся гарантией вашей безопасности здесь. Что касается тех новобранцев, хе-хе, мы действительно выпалим, они не смогут помешать нам зарядить. Так что вам лучше быть более послушными, чтобы в будущем мы могли более гармонично ладить друг с другом".

Самвел опустил голову и промолчал, выражение его лица не было хорошо видно в темноте.

Картеру было все равно, он поклонился и сказал:

"Тогда спокойной ночи, милорд рыцарь".

Сказав это, он повернулся и вышел из палатки.

Сэмвелл остался сидеть на месте, не в силах снова заснуть.

...

На второй день Сэмвелл не стал проводить военную подготовку, а приказал рано утром полным ходом двигаться на юг.

Хотя новобранцы были озадачены, они не осмелились оспаривать его приказ.

На третий день все было по-прежнему.

После трех дней подряд скорость группы развития внезапно ускорилась, и они уже достигли верховьев реки Мицзю.

Поздно вечером на четвертый день все в лагере уже уснули.

Только Картер возглавлял трех солдат, дежуривших ночью.

"Сэр, с такой скоростью мы скоро достигнем места назначения, верно?"

"Ну, это примерно две или три недели". Картер сидел на большом камне за пределами лагеря, держа во рту травинку: "Если бы не этот трусливый толстяк, который теряет время, мы бы уже давно были в середине лета." Ловить рыбу у берега и есть".

"Почему этот толстый рыцарь вдруг не стал обучать этих новобранцев? Или он думал, что более месяца тренировок достаточно?" подозрительно спросил подчиненный, как будто он не знал причины такого изменения в команде.

Картер надулся, но не стал говорить правду.

Он не дурак, конечно, он не посмеет обнародовать, что угрожал мечом дворянину.

"Почему тебя это так волнует? Вы можете приехать раньше..." Картер внезапно остановился на полуслове.

Google поиск f𝘳𝚎𝗲𝘸e𝐛𝑛𝐨𝘃𝘦𝚕. co𝚖

Затем его лицо стало серьезным:

"Вы что-нибудь слышали?"

"Кажется, в лесу есть движение".

"Да, я тоже это слышал".

"Иди и посмотри".

Картер встал и подошел к своим людям.

Вчетвером они вошли в лес и некоторое время шли в направлении звука.

Картер внезапно остановился и сказал одному из своих подчиненных:

"Джейми, возвращайся один. Если мы не вернемся через десять минут, ты должен немедленно разбудить лорда Тодда".

"Да".

После этого Картер продолжил двигаться вперед с двумя другими мужчинами.

Погнавшись за ними некоторое время, Картер снова остановился и требовательно сказал:

"Прекратите преследование, я подозреваю, что другая сторона намеренно соблазняет нас".

"Милорд, может, нам вернуться и разбудить лорда Тодда?"

"Нет, это могут быть просто бандиты, проезжающие мимо. Они не осмелятся выйти, увидев толпу в нашем лагере. Давайте сначала вернемся и будем охранять, чтобы узнать, не будет ли другая сторона..."

Не успел он договорить, как трава и деревья неподалеку задрожали, как будто что-то пронеслось сквозь них.

У Картера было быстрое зрение и быстрые руки, и он вскинул длинный меч.

Ух!

"Я попал!" Картер уверенно хлопнул в ладоши, и его тело расслабилось: "Похоже на кролика".

Пока он говорил, он подошел, готовый забрать свой длинный меч и военные трофеи.

Но через несколько шагов Картер вдруг почувствовал, как его правую ногу сильно потянуло!

唰-

Прежде чем двое подчиненных успели отреагировать, они обернулись и увидели, что их вождь был повешен на дереве вниз головой.

Очнувшись от неожиданности, они быстро вытащили только что убранный длинный меч, а затем увидели, как в темноте появилась дюжина фигур, окруживших их.

Картер боролся и кричал: "Вы, два идиота, идите и помогите мне перерезать веревку!".

Прежде чем эти двое смогли предпринять какие-либо действия, они услышали голос, доносящийся из темноты:

"Брось оружие или умри!"

"Самвел Цезарь!" Картер сразу узнал знакомый голос и закричал: "Что тебе нужно?".

Самвел подошел к Картеру и с улыбкой сказал:

"Я просто хочу, чтобы ты ответил на мой вопрос".

"В чем проблема?"

"Я задал этот вопрос четыре дня назад". Самвел схватил Картера за волосы и приставил длинный меч к его горлу. "За какое преступление мирный житель должен угрожать мечом благородному?"

Почувствовав холод длинного меча, Картер наконец-то сдержал свое высокомерие и собирался признаться первым:

"Милорд... я просто пошутил с вами..."

"Шутка? Законы королевства - это не шутка!"

Картер окончательно запаниковал, увидев нескрываемое убийственное намерение в глазах Самвела.

В этот момент издалека снова донесся голос:

"Лорд Цезарь! Пожалуйста, будьте милосердны!"

"Мастер Тодд!" Картер был в экстазе, когда услышал этот знакомый голос: "Поторопись и спаси меня!"

"Цветок Будды Тодда". Самвел с улыбкой смотрел на бегущую в темноте фигуру, словно тепло приветствуя друга.

Но в то же время, его правая рука внезапно потянулась вниз по диагонали...

Чи!

Холодный меч безжалостно перерезал горло Картера!

(конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/86424/2987825

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь