Стоя перед резиденцией городского лорда, Фан Хао смотрел на слуг.
Он пришёл не вовремя, Ребекка уже отправилась на банкет.
Жаль то, что в эту эпоху у людей не было возможности пользоваться телефоном, а также то, что среди знати проводилось слишком много балов и банкетов.
— Она вернется этим вечером?
Если он сможет закончить дела сегодня вечером, то завтра утром сможет вернуться в свои владения и с пользой провести время.
— Господин, я не совсем уверен, когда госпожа вернется, вы можете сначала остаться в городе на ночь, а завтра госпожа, возможно, найдет кого-нибудь, чтобы оповестить вас, — слуга по-прежнему сохранял вежливую улыбку.
Похоже, сегодня вечером Ребекку было не увидеть.
Даже если она вернется, это будет уже поздно ночью, так что шансы на встречу были невелики.
— Ну что ж, пожалуйста, передайте мне, как только она вернется, — вежливо сказал Фан Хао.
— Хорошо.
Взяв с собой Ань Цзя, он покинул резиденцию городского лорда; был уже поздний вечер.
Изредка встречались жители, идущие домой.
— Куда мы едем дальше? — с любопытством спросила Ань.
Она была измотана спешкой путешествия.
— В таверну на некоторое время.
— Хорошо.
Вдвоем они добрались до таверны и сразу же толкнули дверь.
На них обрушился запах алкоголя и шум.
— Вот вы где, что я могу вам предложить выпить? — подошел хозяин.
— Пиво, фрикадельки и тарелку бекона на гарнир, — Фан Хао наугад заказал несколько блюд.
— Хорошо, подождите минутку.
Босс вытер руки и пошел на кухню.
Фан Хао опустил взгляд на доску объявлений сбоку.
На доске объявлений, помимо разрозненных предложений для жителей, висела карта.
Когда он приходил в последний раз, в таверне не было карты, потому что армия Лиссиса уже занялась горных бандитов вдоль дороги.
Сегодня был удачный день.
[Карта: Горный темный форт]
[Категория: Одностраничная карта
(Описание: Карта, нарисованная искателем приключений, на которой отмечен маршрут и местность Горной Темной Крепости)
— Интересует карта? Три золотые монеты за штуку, можете взять свою партию и рискнуть, — сказал хозяин, поднося пиво к паре.
Один за другим повар из подсобки также приносил заказанные маленькие блюда.
— Только одно?
— Это доставили еще вчера, до этого было несколько карт опорных пунктов горных бандитов, все они были зачищены армией Лиссиса, — ответил босс.
Управление в городе Лиссис было намного строже, чем в городе Прулл.
Город Прулл не мог предложить бандитам многого и не хотел с ними возиться.
Оставалось только правильно поступить и оставить все наемникам.
Вместо этого Лиссис ежегодно контролировал количество горных бандитов.
Таким образом, это было благом и для жителей и близлежащих дочерних деревень.
Босс слегка улыбнулся и сказал: — Горные бандиты - как крысы, ты гонишься за ним и бежишь, оборачиваешься, а он тебя кусает, вот и все.
— Спешить некуда, не торопитесь.
После того как босс снял карту и передал ее Фан Хао, он вернулся к развлечению других покупателей.
Фан Хао и Ань Цзя негромко болтали, пока ели свой ужин.
......
— С этим шрамом на мне, тебе недостаточно купить мне выпивку?
Скупой выпивоха за столиком неподалеку громко произнес.
— Да ладно, Хуо Ци, в прошлый раз ты сказал, что это след от укуса вампира, теперь это шрам, — пьяница за тем же столиком спросил риторически, а остальные ждали, что будет дальше.
Хуо Ци приходил каждый день, рассказывая истории о странном и необычном или хвастаясь своим собственным годом.
Все знали, что это ложь, но выпить регулярно было просто приятно.
Но сегодня Хуо Ци сидел в таверне слишком долго, и люди неохотно продолжали покупать ему выпивку.
— Я оказал услугу человечеству, без меня вампиры бесчинствовали бы повсюду, питаясь нами, — Хуо Ци говорил возмущенно, как будто его постигло какое-то великое оскорбление.
— Ну же, посмотри на себя........
Фан Хао посмотрел на нескольких спорящих перед ним людей и узнал старого и грубого Хуо Ци.
В прошлый раз, когда они с Ань Цзя приходили, этот старый пьяница с пьяными глазами хвастался тем, как он убивал вампиров и сделал стрелу, которая очень хорошо убивала их.
Но, глядя на остальных, казалось, что Хуо Ци был просто старым пьяницей, который только хвастался.
На этот раз, к моему удивлению, я вновь встретил его.
— Купи ему выпить и запиши на мой счет, — сказал Фан Хао.
Босс проследил за взглядом Фан Хао на Хуо Ци, взял стакан пива и передал ему.
Хуо Ци взял пиво и посмотрел на молодого человека, который угостил его.
Пошатываясь, он подошел к нему.
— Парень, мы знакомы? — От Хуо Ци воняло алкоголем, даже маскируя зловоние его тела.
— Мы встречались здесь один раз, ты рассказывал очередную историю про вампиров, — с улыбкой сказал Фан Хао.
— Да, да, ты хочешь услышать еще пару историй? Я покажу тебе свои раны, — Хуо Ци откинул воротник, обнажив плечо.
Фан Хао горько рассмеялся: — В прошлый раз ты сказал, что это рука.
— Да, да, это рука.
— Левая рука.
— Да, да, левая рука, — Хуо Ци снова закатал рукав левой руки и сказал: — Малыш, ты не веришь моим словам?
— Это не имеет значения, это просто интересная история.
— Это не история, эти монстры, которые отказались от своих убеждений, забыли, что когда-то тоже были людьми, — Хуо Ци сел рядом с Фан Хао и сделал большой глоток пива.
— Когда-то тоже были людьми?
— Кто знает, я никогда не видел настоящих вампиров, те, кого мы убили, и те, кто убил нас, все были людьми.
Это напомнило Фан Хао о белых кровей, с которыми он контактировал, и о "сумеречных пирующих" из рассказа.
Они сами были людьми, но поставили перед собой цель стать вампиром.
— Так это правда, что ты убивал вампиров?
— Естественно, это правда, как, по-твоему, я получил эту рану?
— Ты улучшил свои стрелы, чтобы эффективно убивать вампиров?
— Да. Кровь этих парней была изменена и необычайно чувствительна к металлам, таким как серебро, чувствительна как те ...... в углу переулка, кхм! Вы двое слишком молоды, чтобы слушать эту ерунду, — Хуо Ци прервал последующую историю.
— Есть чертеж? Я хотел бы посмотреть.
Услышав о чертеже, старый Хуо Ци поперхнулся.
Я не ожидал, что этот ребенок умен.
Похлопав себя по груди, он сказал: — Конечно есть, я лично разработал и усовершенствовал его.
— Так он у тебя на руках?
— Не принес, я покажу тебе в следующий раз, — Хуо Ци подтолкнул свой стакан к боссу: — Можно еще один, за его счет.
Эти двое долго спорили, темой разговора были чертежи.
— Ик! Мальчик, ты хорош, жди следующего раза, когда ты придешь, я принесу тебе чертежи, — сказав это, он, пошатываясь, удалился с пивной отрыжкой.
Фан Хао посмотрел ему в спину.
Видимо, он действительно обычный мошенник.
— Если хочешь, я пойду и побью его, — Ань Цзя посмотрела на пустую улицу сквозь окно.
Выйти сейчас, найти тихое место и избить его.
— Забудь об этом, это всего лишь несколько бокалов пива.
Рассчитавшись с боссом, Фан Хао заказал еще несколько порций бекона, чтобы положить их в хранилище, и вернулся в отель дабы отдохнуть.
......
Раннее утро следующего дня.
Заслонивши рукой от солнечного света, он перевернулся и сел.
Тук, тук, тук!
Из-за двери послышался голос работника гостиницы.
— Господин Фан Хао, пришло сообщение из резиденции городского лорда, просят вас зайти.
— Хорошо.
http://tl.rulate.ru/book/85945/2896542
Сказали спасибо 139 читателей
Хмм... Прям клише какоето. Обычно в культапках(истории о культиваторах) такие старики невзрачные что постоянно разказывают истории и попрошайничают ,после оказываються эпическими или легендарными персонажами. Либо в отставке, либо ослабленные , либо так ищут себе наследника.
Во имя господа Пафоса, святого духа Эпика и отца сего Брутала! Аригато:)どうも