На следующий день — город Прулл.
Улицы города Прулл сегодня были необычайно оживленными.
В ресторане горячих блюд проходило очередное мероприятие на океанскую тематику: служанки-кролики пели и танцевали, демонстрируя свои таланты на простой деревянной сцене.
Пусть это было и не очень профессионально, но много ли простолюдинов видели профессиональное выступление в это время года.
Главное - это шум и оживленная атмосфера.
Рано утром перед рестораном горячих блюд собралась толпа, окружая его в несколько слоев, наблюдая за представлением.
Людей собралось даже больше, чем в прошлые разы, когда лорд города выпускал новую политику.
Некоторые просто пришли посмотреть на представление.
Внутри магазина.
Все места уже были заняты, пока покупатели пробовали недавно представленный суп с морепродуктами.
— Как дела, все работает нормально? — Фан Хао стоял перед прилавком.
За прилавком Синь Яо Яо вытерла пот и сказала, ведя учет: — Да, Фу Лэй снова пошел за товаром, клиентов слишком много, и невозможно снабжать их так каждый день.
Синь Яо Яо была девушкой Фу Лэя, и в этот раз она тоже последовала за ним, чтобы помочь в ресторане с бухгалтерской работой.
Раньше, когда Фу Лэй привозил рыбу на продажу в город, он мог не успеть продать ее всю до заката.
Ему приходилось забирать их обратно и сушить, превращая в сушеную рыбу.
Сейчас Фу Лэй вернулся в третий раз, чтобы пополнить свои запасы. Если так будет каждый день, то рыбы не хватит.
— Это только сегодня период бума, завтра и послезавтра людей станет меньше.
Население города Прулл было ограничено, и большинство жителей просто хотели подкрепиться.
— Босс, несколько близлежащих деревень недавно подверглись нападению зверей, Фу Лэй хочет воспользоваться этой возможностью и помочь нескольким деревням уничтожить зверей, после чего они будут присоединены как дочерние деревни, — Синь Яо Яо открыла рот и сказала.
Близлежащие деревни, о которых она говорила, были несколькими маленькими деревнями возле пресноводного озера.
Все они зарабатывали на жизнь рыболовством, поэтому, если бы они могли быть приняты в качестве дочерних деревень, они также могли бы увеличить производство пресноводной рыбы.
— Да, обратите внимание на безопасность, если деревни не хотят присоединяться, не заставляйте их, — сказал Фан Хао, подумав.
— Хорошо, когда Фу Лэй вернется, я поговорю с ним.
— Хорошо, продолжайте, а я пойду посижу в таверне напротив.
— Хорошо, босс.
Температура в ресторане была настолько высокой, что и у него, и у Ань на лбу выступили капельки пота, выходя из ресторана.
Вытерев пот с лица, они направились прямо к таверне через дорогу.
Вошли в таверну.
Жена хозяина, опираясь на подбородок, лишь мельком взглянула на них, когда увидела, что они вошли.
— Что, сегодня не в лучшем настроении? — Фан Хао сел перед барной стойкой.
Хозяйка окинула его пустым взглядом и сказала: — Ты, парень, пришел поиздеваться?
— Что?
— Хмф, твой ресторан становится все более и более процветающим, в моей же таверне, всего несколько человек, — хозяйка недовольно ворчала.
Она также взяла нескольких барменов таверны попробовать горячий суп.
Это было действительно вкусно, не похоже ни на одну еду, которую они ели раньше, и к этому можно было привыкнуть.
Как только они чувствовали аромат, доносящийся из ресторана через дорогу, они не могли остановиться и хотели вернуться за новой порцией.
А сегодня ресторан Фан Хао запустил еще один суп с морепродуктами и представление.
Кролики пели и танцевали все утро, привлекая множество покупателей, от чего у хозяйки слезились глаза.
Когда она увидела Фан Хао, она разозлилась.
— Сейчас просто утро, это не прайм-тайм твоей таверны, — мягко и утешительно сказал Фан Хао.
— Эх! И ночью людей не так много, эта таверна уже изживает себя, — вздохнув, сказала хозяйка.
Она выглядела немного удрученной, но все же вытерла руки тряпкой и взяла два стакана пива для них двоих.
Что и говорить, ресторан, который открыл Фан Хао, был действительно популярным.
Более того, напитки в ресторане Фан Хао были по доступной цене, поэтому она, конечно, снизила цены, но все равно не могла конкурировать с ним.
Что еще можно сказать, нельзя было позволить Фан Хао закрыть ресторан только ради того, чтобы позаботиться о ней.
— Подумайте над этим, если что, можете придти ко мне, — с улыбкой сказал Фан Хао.
На этот раз хозяйка не стала возражать, а села в сторонке и задумалась.
Казалось, что таверна действительно была уже не у дел.
Фан Хао больше ничего не сказал, его взгляд упал на доску объявлений сбоку.
Сегодня новой карты не было.
Зато появился заказ.
В колонке под его собственным заказом за Меч Терзающего Греха было написано новый заказ.
[Награда: Сопровождение каравана].
[Задание: Сопроводить торговца тканями в городе в город Лиссис]
[Требование: группа из 10 отрядов наемников.]
[Награда: 200 золотых монет.]
— Заказчик - Тавик? — спросил Фан Хао у хозяйки.
— Я слышала, что завтра товар покинет город, и он еще не нашел подходящую группу сопровождения, — мягко ответила начальница.
— Я помню, что Тавик довольно богат и имеет свою собственную команду торговцев, почему он до сих пор нанимает наемников?
Тавик - торговец тканями в городе.
Фан Хао спас его дочь от похитителей и познакомился с Тавиком.
— Это неясно, возможно, на этот раз товаров больше, или на дороге могут быть другие опасности, — сказала хозяйка, все так же вяло.
— Хорошо, — Фан Хао осушил пиво в руке и вышел с Ань Цзя из таверны.
Дуэт направился прямо к резиденции Тавика.
— Господин Фан Хао, мисс Ань цзя, — Тавик улыбнулся.
— Господин Тавик.
Они уселись в гостиной, и слуга принес им напитки и выпечку.
— Я видел объявление господина Тавика в таверне, и там говорилось, что нужно нанять отряд наемников из 10 человек, — Фан Хао сразу перешел к делу.
Тавик тупо уставился на него, не ожидая, что Фан Хао обратится к нему по этому вопросу.
Кивнув, он сказал: — Гнорар будет расти с увеличением количества людей.
— Я помню, что у господина Тавика есть своя команда торговцев, почему вам вдруг понадобилось так много людей? — Фан Хао закончил и сделал легкий глоток из своего бокала с вином.
— Эх! — Лицо Тавика было полно печали: — Я встретил неприятности и потерял много людей и товаров, и на этот раз мне пришлось отвезти свои товары в город Лиссис, прежде чем я нанял этих наемников, просто думал, что не будет хаоса, когда количество людей немного увеличится.
Его собственный караван, должно быть, встретил опасность, в последствии чего было слишком много погибших и раненых, чтобы завершить путь.
А Тавику нужно было отправить товар, поэтому он выставил в таверне награду.
Но после недавнего инцидента с наемниками Огненного Волка, наемников стал выслеживать и контролировать городской лорд, и многие группы наемников покинули Прулл, чтобы развиваться в других городах.
Это была еще одна причина, почему Тавик не мог найти нужное кол-во людей.
— Где находится Лиссис, у вас есть карта? — мягким голосом спросил Фан Хао.
Тавик на мгновение замер, а затем на его лице появилось радостное выражение.
Ему была ясна сила Фан Хао, и если он сможет убедить Фан Хао сопроводить, то ему не придётся беспокоиться о безопасности каравана.
— Есть, — Тавик тут же послал кого-то за картой.
Развернув карту, Фан Хао узнал местоположение города Лиссис.
Город Лиссис находился к югу от города Прулл, и хотя он считался соседним городом, на самом деле это было не так уж и близко.
Рыбацкая деревня Фу Лэя находилась посередине между ними.
— Господин Фан Хао, если вы согласны сопровождать меня, я готов заплатить вам вдвое больше, — тон Тавика был полон ожидания.
Фан Хао задумался, ведь это была возможность последовать за Тавиком и отправиться в следующий человеческий город.
Будь то для последующего развития или для понимания окружающих сил, это было бы полезно.
Подняв голову, он снова посмотрел на Тавика: — Я могу сопровождать ваш караван, но боюсь, что гонорар нужно изменить.
— О? Что нужно господину Фан Хао?
— Святой снежный шелк, молодых шелкопрядов.
http://tl.rulate.ru/book/85945/2883469
Сказали спасибо 138 читателей
Во имя господа Пафоса, святого духа Эпика и отца сего Брутала! Аригато:)どうも