Готовый перевод The Accelerator in DC / Акселератор в DC: 66 Глава: ПОВ Барбара Гордон

[От первого лица Барбары Гордон]

Робин ввалился в пещеру для бэтменов, его лицо было в синяках и побоях, выражение шока запечатлелось на его лице. Когда я спросила его, что произошло, он отказался говорить, но я могла сказать, что он подрался, как и в прошлый раз. Я быстро обработала его раны, и он удалился в свою комнату, измученный и истощенный.

Я не могла избавиться от ощущения, что что-то не так, поэтому я решила продолжить расследование. Используя трекер на служебном поясе Робина, я отследила его передвижения и обнаружила, что его последним местонахождением была собственность, принадлежащая человеку по имени Том. Я провела небольшое расследование о Томе и обнаружила кое-какую интригующую информацию.

Пока Робин спал, я стала уверена в своих выводах, полная решимости докопаться до сути того, что с ним произошло.

На первый взгляд, профиль Тома казался совершенно обычным, без какой-либо подозрительной или компрометирующей информации. Однако мои подозрения возросли, когда я заметила Джейсона, стоящего позади меня, на его лице был написан страх.

Когда я спросила Джейсона, знает ли он Тома, он сначала не решался говорить, но в конце концов рассказал о своих встречах с ним. Я решила продолжить расследование, посетив дом Тома и посмотрев, что я смогу обнаружить. Если у кого-то с силой и влиянием Тома был такой нормальный профиль, то он определенно что-то скрывал.

Я отправилась к нему домой через несколько ночей после его встречи с Джейсоном, в надежде получить информацию о нем, а не о его идеальной версии, которая была нарисована в записях о нем.

Когда я добралась до дома Тома, с виду он казался совершенно обычным жилищем. Я ловко вскрыла замок булавкой и осторожно вошла, пробираясь через гостиную и медленно продвигаясь к спальне.

Сначала я думала, что он нападет на меня, поэтому я была готов уклониться от всего, что попадется мне на пути, и нанести ответный удар, но первыми словами, которые я услышала, было дружеское "привет". Это было совершенно неожиданно, и тут незнакомец, представляющий потенциальную угрозу, предложил мне чай.

"Итак, ты здесь, чтобы отомстить от имени Робин? Если это так, то мне жаль, но тебя ждет большое разочарование ". Сказал он спокойным тоном, ставя две чашки на стойку и наливая в каждую чай.

Он протянул мне чашку, но я отнеслась к нему с некоторым подозрением и не решалась принять его предложение.

"Откуда мне знать, что он не отравлен?" Я спросила его, и он просто разразился беспечным смешком. Если бы я не знала его лучше, я бы сказала, что он может быть психологически нестабильным.

"Ты буквально видела, как я заваривал чай и наливал его прямо перед тобой, я даже сделал глоток, прежде чем передать тебе твой". Сказал он, пытаясь остановить свой приступ смеха.

Я вздрогнула от его реакции на серьезный вопрос, который я ему задала. "Уверена, ты заварил чай прямо у меня на глазах, но я не могу быть уверенной, что ты не подсыпал в мою чашку яд. С чего бы еще ты пригласил незваного гостя на чашечку чая?"

"Черт, мысль о том, что ты считаешь меня таким маньяком, сводит меня с ума. Но в этом ты права, ладно, забудь о чае и давай просто поговорим, пока я наслаждаюсь своим чаем в одиночестве ". Сказал он, поднося чашку ко рту, одновременно слегка подув воздухом на поверхность своего чая, прежде чем сделать еще один глоток.

"Во-первых, я хотела бы знать, почему ты так жестко обошелся с Робином?" Я спросила его, убедившись, что остаюсь в тени, чтобы до меня доходил минимум света.

"Ты должна быть немного более конкретна в этом. Ты спрашиваешь о первом разе или о втором?" Он спросил, слегка скосив глаза, ему, казалось, нравилось говорить на эту тему, и я собиралась использовать это в своих интересах, чтобы разговорить его и получить ответы на вопросы в моей голове.

"Я хотела бы узнать о первом и втором разе, когда ты столкнулся с Робином. Ты не кажешься жестоким, поэтому я не понимаю, почему ты так поступил с ребенком, которого ты не намного старше." Я дала более подробное представление о своем вопросе.

"Ну, видишь ли, в первый раз, когда я уезжал на своем мотоцикле, занимаясь своими делами, тогда-то Робин напал на меня, и это чуть не привело к аварии".

"Это ложь, Робин не станет просто так нападать на гражданское лицо без уважительной причины или ордера на арест. Если нет, то это будет нападение или злоупотребление властью ". Он вздохнул, затем отмахнулся от моего прерывания, прежде чем продолжить.

"Хочешь верь, хочешь нет, но он действительно это сделал. Именно так все и случилось, и все же у этого сопляка хватило духу назвать мне гребаную причину, которая просто не имеет никакого смысла ".

"Что, по его словам, было причиной?" Я спросила его с любопытством, явно заметным в моем голосе.

"Ну, за несколько минут до этого я был свидетелем того как человеку, надрали задницу, и он, вероятно, был бы мертв, если бы кто-то не вмешался". Он сделал паузу, затем на секунду посмотрел на свой чай, осознав, что его чашка уже пуста.

"И значит ты ему помог? Так при чем здесь Робин?" Спросила я, прерывая его на полуслове.

"Нет, я посмотрел ему в глаза и понял, что это не моя забота, и его спасение никоим образом не принесет мне пользы. Если бы я спас его, то мне пришлось бы спасать всех несчастных людей в Готэме, оказавшихся в подобных обстоятельствах. Итак, я уехал, а Робин каким-то образом стал свидетелем того, как я бросил этого чувака, и был взбешен этим". Он потянулся за чаем, который налил мне, и с удовольствием отпил из него. Мне следовало хотя бы выпить чаю, возможно, это помогло бы мне достаточно успокоиться, чтобы выслушать это.

"Это похоже на Робина, но он не стал бы нападать на тебя только за это". так я сказала ему, я действительно хорошо знала Джейсона, и он, возможно, был сам себе на уме и хотел проявить себя, но он бы так не поступил.

"Ну, как ты можешь видеть, у меня не было другого выбора, кроме как задать парню подобающую взбучку". На его лице появилось удовлетворенное выражение, когда ухмылка медленно расползлась по его лицу.

"Ладно, а как насчет второго раза?"

"Ну, он каким-то образом выследил меня до моего дома, к сожалению, он ничему не научился после своего первого избиения. Итак, он пришел получить еще один урок, а я был не в настроении для этого, но кто я такой, чтобы отказываться от шанса дать парню образование". Он делал ударение на определенных словах, из-за чего казался еще более страшным, чем выглядел раньше.

"Ты извращенный ублюдок, ты знаешь это?" - спросила я его, поскольку он, казалось, мысленно возвращался к этому событию и снова наслаждался им. Жуткая улыбка, появившаяся на его губах, явно выдавала его.

"Я знаю, но сам этот мир испорчен, и это медленно разъедает душу каждого в нем. Ты либо приспосабливаешься к его поганым обычаям, либо умираешь". Он поставил чашку, так как, казалось, покончил пить чай.

Пока мы потягивали чай, Том, казалось, немного расслабился и сделал глубокий вдох, прежде чем заговорить. "Чай - это действительно успокаивающий эликсир", - сказал он. "Но теперь, может быть, мы закончим этот допрос, и ты наконец-то уйдешь? Мне нужно немного отдохнуть и продолжить смотреть сны с того места, на котором я остановился. Чай определенно пришелся по вкусу, и я чувствую, что мог бы заснуть прямо сейчас и с удовольствием выспаться".

"Конечно, но прежде есть кое-что еще".

"И что же?" - спросил он и вопросительно, приподняв бровь.

"Робин упомянул, что у тебя есть какие-то странные способности. Можешь ли ты рассказать мне о своих способностях?" Это был рискованный шаг, но я должна была рискнуть.

"Прости, милая, ничем не могу тебе помочь. Ну, вот и все, я бы хотел, чтобы ты сейчас же откланялась." Он встал и указал на дверь, показывая, чтобы я выходила. Направляясь к выходу, я решила попробовать еще раз, слегка подтолкнув его.

"Ну, я не буду настаивать, я предполагаю, что ты стесняешься своих способностей. Не было никаких записей о том, что ты мета-человек, поэтому мне было любопытно, какими способностями ты обладаешь. А также как ты их получил." Он, казалось, не придал моему заявлению никакого значения, прежде чем закрыть за мной дверь и запереть ее на замки.

"Ну, вот и все", - пробормотала я себе под нос. Несмотря на его непринужденное поведение, я не могла отделаться от ощущения, что с Томом что-то не так. Выходя из его квартиры, я не могла отделаться от ощущения, что едва прикоснулась к тому, что с ним происходило на самом деле.

http://tl.rulate.ru/book/85927/2888637

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
я вот не пойму, дело в моем переводе или сам диалог такой кринжовый?
Развернуть
#
Чисто из любопытства оригинал на китайском? Если да то всё нормально там могут и похлеще говорить. А если он английский то скорее ты что-то упускаешь но что непонятно
Развернуть
#
На английском.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь