Готовый перевод Я - Ичиго Куросаки! / Я - Ичиго Куросаки!: Глава 52 (775)

Огромный красный столб привлек внимание группы Йоруичи, что направлялась в глубину Рукона. Ребята обеспокоенно смотрели на красное пламя и думали о том, с чем им предстоит столкнуться после того, как они попадут внутрь.

– Это Ичиго!

– Кажется, у него проблемы…

– Поторопимся! Йоруичи-сан, указывайте направление! – слова Тацуки не достигли ушей кота, что словно зачарованный смотрел на пламя.

– «Киске… Правильно ли мы поступили, возложив все надежды на этого парня? В верности Куросаки сомневаться не приходится, но иногда мне кажется, что проблемы попросту притягиваются к нему. Стоит помнить также и про тяжелый характер… Черт, за этим раздолбаем нужен глаз да глаз!» – Йоруичи, нахмурившись прикинул площадь поражения и количество реяцу, затраченное на эту атаку.

– Господин Йоруичи!

Черное ушко раздраженно дернулось. Котик отбросил лишние мысли и коротко рявкнул:

– За мной!

_______________________________

Среди шинигами было также немало тех, кто заметил огромную огненную вспышку.

– Ха-ха-ха! Это тот пацан! Я был уверен, что он вернется! – загоготал Зараки Кенпачи, и, сломя голову, устремился в сторону взрыва.

В бараках первого отряда, рука Ямомото резко остановилась. Отвлекшись от документа на его столе, глаза Генрюусая приоткрылись – ощущение сильной реяцу, которую он ощущал впервые, заставила старика лишь раз моргнуть, прежде чем вернуться к подписи документов и просмотру отчетов.

– Чоуджиро!

В комнате мгновенно появился лейтенант первого отряда и принял коленопреклонную позу перед главнокомандующим.

– Общее военное положение. Объявляется собрание капитанов. Всем отрядам – второй уровень боеготовности. Всем офицерам надеть шевроны. Принять все запротоколированные меры. Выполнять!

– Так точно, со-тайчо! – исполнительно поклонился лейтенант, после чего отправивился выполнять приказы.

В непосредственной близости к месту событий же…

– Капитан Ичимару! Вы в порядке? – Слегка «пригоревший» капитан третьего отряда, удивленно наблюдал за разрушениями, причиненными этой атакой.

– Черт, все живы? Никого не задело?

– П-повезло, что мы успели эвакуировать этот район…

Спустя несколько десятков секунд на место прибыли и другие капитаны.

– Капитан Тоусен! Капитан Комамура!

Капитаны прибыли на место, начав в спешке прочесывать местность. Время от времени Комамура бросал неодобрительные взгляды на Ичимару, что преспокойно сидел в сторонке улыбаясь, пока его ожоги обрабатывали подоспевшие медики четвертого отряда.

Тецузаэмон подскочил к Кире, и принялся выяснять подробности, пока капитаны были заняты поиском вторженца. Через некоторое время к вратам прибыл еще один капитан.

– Рассредоточиться! Не дайте рёка ускользнуть! Мацумото, проконтролируй все. Мне нужно задать пару вопросов Ичимару! – Хитсугая направился в сторону хитрого лиса, намереваясь расспросить его о том, что произошло.

– Капитан Хитсугая, я уже рассказал все что знал лейтенанту Хисаги и Кире. Я же слегка занят в данный момент – ухмыляясь, капитан третьего отряда помахал перед Хитсугаей забинтованной левой рукой. Медики же в это время все еще продолжали обрабатывать многочисленные ожоги на его торсе и спине.

– Кончай юлить, Ичимару. Такие травмы ничуть не опасны для шинигами уровня капитана – капитан десятого отряда нахмурился, глядя на торс коллеги. Для кого-то с силой первого офицера, подобное ранение не было серьезным, а потому чрезмерная опека медиков из-за такой мелочи выглядела как настоящий цирк в глазах остальных капитанов. – Я хочу узнать о силах рёка. Уровень сил, отличительные приметы, принадлежность…

– Говори, и не вздумай лукавить! Твое позорное поражение мы еще обсудим на совете капитанов! – вмешался вернувшийся Комамура Саджин.

– Комамура! – удивился его появлению беловолосый шкет.

– Мне жаль, Хитсугая. Рёка все же удалось скрыться. Никаких следов, никаких зацепок. Он словно сквозь землю провалился! – подавленно рыкнул здоровяк, с досадой сжав рукоять своего занпакто.

_______________________________

– Апхчи! – Ичиго громко чихнул – Кажется, меня кто-то вспоминает.

С огромной скоростью герой передвигался по крышам однотипных белых зданий. Никто из рядовых жнецов не смог бы даже заметить его сейчас.

И хотя он не ведал точного местоположения своей цели, он знал, что она должна быть расположена ближе к центральному району Сейрейтея. Хоть Урахара и подготовил для него схематическую карту местности, но очень скоро Ичиго все равно сбился с пути:

– Черт, да тут все здания одинаковые! Как понять, где я нахожусь? – бурчал Ичиго продолжая нарезать круги вокруг кварталов.

К счастью, его поиски в конце концов, увенчались успехом.

– Это же она, верно? Академия шинигами…

Наконец-то я проник в академию! Конечно, все немного осложнилось военным положением, но тем не менее…

Всех студентов загнали в общежитие из-за общей тревоги, так что по территории академии сейчас гуляла лишь местная патрульно-постовая служба. Состоял этот контингент из подмазанных рядовых самых разных отрядов. Все отлично знали друг друга в лицо, а потому затесаться между них почти не представлялось возможным.

Без особого труда обойдя этих олухов, я попал в главное здание. Повезло, что внутри сейчас почти не было людей. Преподаватели академии в основном были служащими отрядов, а потому во время тревоги должны были вернуться в свою часть.

Избегая патрулей, я аккуратно осматривал аудитории по пути к тренировочным залам. Но уже очень скоро мне надоело шастать по тренировочному корпусу, и я решил словить «языка». Подобрав по виду более трусоватого толстого охранника и подождав, пока он отойдет подальше от своих товарищей, я схватил его за шкирку и утащил прочь.

Это трепло даже не пришлось пытать – он и так от страха чуть в штаны не наложил. Только лишь почувствовав меч, приставленный к его горлу, он заверещал как поросенок.

– Прошу, не убивай меня! Я простой патрульный, в шинигами только ради титула пошел! Прошу не убивай, мужик! Ну что я тебе сделал-то? – вытаращившись на меня глазами, как пять копеек, он отчаянно махал руками из стороны в сторону.

– Заткнись. Быстро. Где хранят мечи, которые выдают первокурсникам? – рявкнул я, не желая лишний раз слышать его отвратительного голоса.

– Э? Это…– жирный патрульный замялся и его глазки забегали из стороны в сторону.

– От тебя никакой пользы, – вздохнул я, показательно занося над ним меч.

– Стой! Стой! Погодь! Не знаю я где их хранят, их инструктор выдает, но зато знаю где подсобка со всем инвентарем для зандзюцу! Может ты там что-то найдешь? Прошу, только не убивай!

–«Бинго!» – подумал я, когда мы с хряком наконец достигли искомого помещения.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/85849/3339393

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А я-то думал, гг за знаниями академии, которые он все скопирует на будущее с помощью какой-то хитрости...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь