Готовый перевод Harry Potter: Dark Alchemy / Гарри Поттер: Темная алхимия: Глава 14

```html

Райт уже купил униформу для студентов, учебники, материалы для зельеварения, котлы и другие школьные принадлежности. Он положил все купленные вещи в мок-бэг, который представлял собой карман, привязанный к его талии. Ведь, по сравнению с чем-либо другим, воспользоваться мок-бэгом гораздо удобнее, чем чемоданом.

Теперь из списка покупок, выданного школой, не хватает только питомцев и, да, волшебной палочки.

Как волшебнику (в частности, в мире Гарри Поттера), можно обойтись без питомцев, но без палочки абсолютно невозможно! С этой мыслью Райт решительно шагнул в маленький магазин. Декорации в зале очень простые, никаких украшений, лишь рабочий стол и скамья, но полки на заднем плане зала были полны аккуратных коробок.

Райт стоял в магазине и разглядывал все палочки вокруг — от той, что на выцветшем пурпурном плюше в витрине, до недоделанных изделий на рабочем столе и коробок на полках.

В мире Гарри Поттера волшебная палочка является очень, очень магическим предметом. Большинству волшебников нужна палочка, чтобы направлять свою магическую силу, прежде чем они смогут правильно использовать магию. Некоторые exceedingly хорошие и могущественные волшебники могут применять заклинания без палочки, но это очень сложно и требует глубокого понимания магии и большой концентрации.

Тем не менее, некоторые магические существа также могут колдовать без палочки, как, например, гоблины и домашние эльфы. Им вовсе не нужна палочка. Это их расовый талант.

Конечно, многие волшебники в Африке тоже умеют колдовать без палочки, но для этого нужны определенные жесты и движения. Это тоже можно отнести к расовому таланту.

В последние несколько лет Райт постоянно упражнялся в своих магических способностях (если это можно назвать магическими способностями). Сравнивая с другими магическими возможностями в волшебном мире, Райт считает, что магия теней, которую он получил, однозначно превосходит их.

Хотя у Райта нет конкретного объекта для сравнения, он не знает, на каком уровне находится его магия в волшебном мире, но все же чувствует огромную силу магии теней в своем теле, не говоря уже о других дополнительных атрибутах. По крайней мере, за годы борьбы с преступностью Райт никогда не использовал палочку, но все равно прекрасно управлялся с энергией теней.

— Добрый день, юный господин. — Раздался звонкий звук, и владелец магазина вышел из-за стола. Его глаза были большими, но светлых тонов. В этом тускло освещенном магазине он выглядел как две shining луны.

— Добрый день, сэр. — Райт вежливо поприветствовал его. Вежливые дети всегда вызывают симпатию у взрослых.

— Вежливый мальчик, я Гэррик Олливандер, владелец этого магазина. Можете сказать свое имя?

— Свет, Райт Пасс, — ответил Райт.

— Какое красивое имя, — сказал Олливандер, доставая из кармана длинную рулетку с серебряными делениями. — С какой рукой вы хотите пользоваться палочкой?

— Я правша.

— Поднимите руки. Хорошо. — Он измерил Райта, сначала от плеча до кончиков пальцев, затем от запястья до локтя, от плеча до пола, от колен до подмышек и, наконец, обмерил окружность головы.

Райту показалось смешным, как Олливандер измерял эти параметры, поскольку он считал, что независимо от типа или длины палочки, это никак не может относится к окружности головы! Но увидев серьезный взгляд Олливандера, Райт решил не возражать. Он не был уверен, действительно ли мастер делает палочки.

— Хорошо, — сказал Олливандер и положил рулетку обратно в карман. Затем он подошел к полке на заднем плане, вытащил коробку и вернулся.

Олливандер достал палочку из коробки и протянул ее Райту:

— Мистер Пасс, попробуйте эту. Сделана из акации и драконьего нерва. Длина девять дюймов, только для самых одаренных волшебников.

Райт взял палочку и завил её, вызвав легкий ветерок в магазине.

— Хм? — Олливандер выглядел немного озадаченным, но, вместо того чтобы забрать палочку обратно, он подошел к полке, взял другую коробку и вернулся.

— Попробуйте эту, яблоневое дерево, перо феникса. Длина десять дюймов, подходит для тех, у кого высокие идеалы и стремления.

Райт сперва положил предыдущую палочку на стол, затем взял новую и снова провел ею. Из головки палочки появились цветы.

Олливандер на этот раз не произнес ни слова, а вместо этого снова достал несколько коробок и подошел поближе.

— Эта, ясень, перо феникса. Длина десять с половиной дюймов, всегда верна своему хозяину.

— Чертополох, драконья нерв. Одиннадцать дюймов длиной, прочная и агрессивная, подходит для смелого воина.

— Эбеновое дерево, перья хвоста феникса. Девять с третью дюймов длиной, особенно подходит для наступательной магии и трансформации.

Процесс выбора палочки оказался сложнее, чем Райт предполагал. Дело было не в том, что он не мог использовать палочки в магазине Олливандера, а в том, что он практически идеально использовал все палочки, которые показывал Олливандер. Однако Райт заметил, что Олливандер никогда не показывал палочку с ядром из единорога, что заставило его задуматься, не разгадал ли владелец с первого взгляда суть его магической силы.

— Какой отличный клиент, — пробормотал Олливандер, протянув еще одну стопку коробок. Его философия всегда заключалась в том, чтобы подбирать для волшебников палочки, но сегодня, похоже, появился кто-то, кто нарушил эту философию.

Теперь коробка, которую нес Олливандер, находилась уже ближе к задней части полки, и ядра палочек были не только из перьев феникса и драконьего нерва. Райт заподозрил, что эти палочки были сделаны не самим Олливандером, а, вероятно, его предками, потому что палочка, которую Олливандер теперь протянул, была очень большой.

— Английский дуб, тролльи бороды. Длина пять футов, для могучего волшебника, — сказал Олливандер.

У Райта дернулась губа, когда он взял палочку, которая была почти равной его росту. Это все еще палочка? Это же дубинка!

Тем не менее, Райт тоже мог использовать эту палочку, но он сам сопротивлялся ей, поэтому результат был не очень хорошим. Черный свет вырвался с премушки палочки и разбил единственную скамью в зале. Но с точки зрения Райта, это больше напоминало, что он взял дубинку и разбил стул.

— Нет! Эта палочка никогда не сработает! — Олливандер в первый и единственный раз забрал палочку обратно из рук Райта. — Я давно знал, что нет ничего хуже в магии, чем тролльи бороды!

— Дайте мне подумать, должно быть, есть еще… — Олливандер небрежно отложил полутораметровую палочку и начал бродить по залу.

— Ах! Вот оно как!

```

http://tl.rulate.ru/book/85840/4698922

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь