«Давайте дружить, меня зовут Гермиона Грейнджер!»
К Джерри подошла Гермиона, которая протянула правую руку. Молодой мальчик перед ней, казалось, идеально подходил ей и не был похож ни на одного из других учеников, которых она когда-либо встречала.
«Джерри Кармен!» Джерри сначала удивился представлению Гермионы, но быстро справился с этим и протянул руку, чтобы пожать ей руку.
«Джерри, я собираюсь купить учебники, увидимся, когда начнется школа!» Гермиона вернулась к родителям, помахала Джерри и вышла из магазина одежды мадам Малкин.
— Увидимся, когда начнется школа.
В тот момент, когда семья Гермионы полностью исчезла, лицо Джерри стало озадаченным. Эти густые вьющиеся каштановые волосы на самом деле ее?
По сравнению с фильмами, которые он видел, это выглядит немного иначе. Он вспоминает, как сногсшибательно выглядела Гермиона в фильме. Но, говоря об этом, молодая девушка, с которой он только что познакомился, тоже должна быть привлекательной, если ей причесать волосы и выровнять передние зубы.
Несмотря на то, что у молодой девушки большие глаза и в остальном нормальные черты лица, ей не хватает чувства стиля, а передние зубы портят ее внешний вид.
«Дорогой, все готово». Пухленькая миссис Малкин прибыла к Джерри через десять минут с сумкой, в которой были костюмы для Хогвартса.
"Хорошо, спасибо!" Джерри заплатил пошлину, сложил одежду в чемодан, вытащил тележку, открыл дверь и вышел из магазина одежды мадам Малкин.
«Профессор МакГонагалл!»
Джерри сразу же помахал рукой, когда заметил, что профессор МакГонагалл приближается к нему со связкой магических книг, как только он вышел на улицу.
«Хорошо, единственные оставшиеся предметы — это питомцы и палочки. Давайте сначала посетим Волшебный зверинец, так как магазин волшебных палочек Олливандера находится в конце Косого переулка».
Профессор МакГонагалл положила волшебную книгу в багаж, а затем взяла Джерри и тележку, чтобы продолжить исследование Косого переулка. Проходя мимо Florin's Cold Drinks, он также купил Jerry a Barley мороженое.
— Это Гринготтс-банк, волшебный банк, которым управляют гоблины. Если вам нужно сохранить ценные вещи в будущем, вы также можете обратиться в этот банк. Это очень безопасно».
Профессор МакГонагалл наблюдала, как Джерри взглянул на высокое белое здание справа, и терпеливо объяснила ему. Но примерно на полпути она вспомнила о вчерашней краже Гринготтса, что сделало ее тон менее уверенным.
Джерри кивнул, показывая свое понимание.
На самом деле, в данный момент он смотрел не на банк. Вместо этого он смотрел, какие уродливые гоблины в этом мире, когда он наблюдал, как они двое караулили у двери.
«Кстати, мистер Кармен, я хочу предупредить вас, чтобы вы не заходили в этот переулок, если в будущем будете посещать Косой переулок в одиночку».
Внезапно приняв серьезное выражение лица, профессор МакГонагалл указала в сторону маленького темного переулка, который находился прямо напротив Гринготтса.
"Почему?" Мысли Джерри дернулись, но у него уже была идея.
«Это Лютный переулок, и вам нужно только знать, что это опасный переулок для вас», — возразила профессор МакГонагалл, сохраняя прямое выражение лица.
— Хорошо, я буду иметь это в виду. Джерри торжественно кивнул.
Он считает, что профессор МакГонагалл из тех людей, у которых сердце из соевого творога и острый рот. Она может конкурировать с другими учителями Хогвартса, когда дело доходит до помощи новым волшебникам, даже если обычно у него меланхоличное лицо.
Профессор МакГонагалл казалась непринужденной, когда заметила взросление Джерри и повела его продолжить прогулку к Волшебному зверинцу.
Магазин шуток и Гринготтс находятся недалеко от Волшебного зверинца. Хоть магазин и небольшой, но животных там много. Как только Джерри вошел в магазин, он заметил, что вся стена уставлена близко расположенными железными клетками.
Там есть большая фиолетовая жаба, пожирающая дохлых мясных мух, пугающе большая черепаха с панцирем на спине, который блестит, как драгоценный камень, белый кролик, который в любой момент может превратиться в атласный цилиндр, и все такое прочее. Красочные кошки, мыши и вороны и многое другое.
— Профессор МакГонагалл, вы здесь. Что вам нужно?" Молодая ведьма в толстых черных очках увидела в дверях профессора МакГонагалл и тут же уважительно поприветствовала ее.
«Павла, я привожу сюда первокурсников, чтобы купить питомца в школу».
На лице профессора МакГонагалл появилась улыбка. "Как прошел день? Работа идет хорошо?»
"Очень хороший. Начальник хорошо ко мне относится. Я могу дать вам скидку 20% на то, какое домашнее животное нравится малышу!» Молодая ведьма помогла своим глазам, опустила голову, улыбнулась и спросила Джерри.
«Мэм, я хочу кота!» Джерри просканировал глазами весь магазин и вскоре нашел свою цель.
«Посмотрите на этого серого кота с короткой шерстью. Он очень спокойный и идеально подходит для содержания в качестве домашнего питомца». В тот момент, когда юная ведьма услышала эти слова, она подошла к своему шкафу и вытащила самые потрясающие британские шорты, которые затем поставила перед Джерри.
«Я предпочитаю таких кошек», — сказал Джерри, указывая на крупномордого желтого кота, который спал на верхней клетке наверху стены, взглянув и покачав головой.
Он вспомнил, что кот Гермионы оказался длинношерстным желтым котом, и теперь он имел в виду единственное подходящее животное во всем магазине.
— Косолапсус? На лице юной ведьмы появилось выражение удивления.
Из-за своей внешности Живоглот пролежал в магазине несколько лет и никому не был нужен. Она никогда не думала, что Джерри влюбится в него сразу.
«Да, я думаю, это очень мило!» Джерри открыл глаза.
"Это прекрасно. Я был обеспокоен тем, что о нем не позаботятся должным образом. Я надеюсь, что вы сможете хорошо заботиться о нем в будущем!»
Одно время Павла училась в Хогвартсе как ученица Хаффлпаффа. После окончания учебы она устроилась продавцом в магазин «Фантастические твари» на Косом переулке, так как ей нравились волшебные животные.
Она была рада, что Джерри приобрел Живоглота не потому, что было завершено еще одно дело, а потому, что Живоглот нашел нового владельца, которому он понравился.
«Несмотря на то, что у меня впервые есть домашнее животное, я сделаю все возможное, чтобы заботиться о нем». В тоне Джерри был оттенок серьезности.
—-
Джерри обнял Живоглота, который дремал у него на руках, прежде чем покинуть Волшебный зверинец и последовать за профессором МакГонагалл к последнему магазину в конце Косого переулка. Это магазин волшебных палочек Олливандера, который веками производил волшебные палочки.
Способ подбора палочки был такой же, как и в фильме, владелец измерил ее у себя рулеткой перед тем, как начать надевать палочку.
В процедуре не было ничего особенного по сравнению с обычными людьми. Оно было таким же, как и у маленьких волшебников вообще. В конце концов, кровь, которой он торговал, была обычной волшебной кровью.
Джерри быстро нашел более практичную палочку, протестировав две или три палочки.
«Ольховое дерево, сердечный нерв дракона, одиннадцать дюймов в длину, кажется, ты, должно быть, услужливый маленький волшебник!»
Олливандер сказал с улыбкой и указал на волшебную палочку, которой размахивал Джерри: «Ольха — это вид трудногнущегося дерева, но я обнаружил, что ее идеальный владелец — не упрямый человек, а те волшебники, которые добрые, вдумчивые и милый».
— Но достаточно ли ты любезен, чтобы помочь другим?
У Джерри была странная улыбка на лице, когда он слушал объяснение Олливандера и повернулся к палочке в своей руке.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/85837/2746019
Сказал спасибо 1 читатель