Готовый перевод The Havoc side of the Force / Хавок - сторона Силы: Глава 6

Чуть больше часа спустя я снова стоял перед магазином, в котором купил HK-47. Мой дроид сообщил мне, что он, по-видимому, принадлежит существу под названием харч.

"Ужасающий вопрос: Ты купил меня здесь?"

"Да, а что?" спросил я, удивляясь уровню яда в голосе моего дроида.

"Покорный комментарий: Похоже, постоянство моего существования заключается в том, что всякий раз, когда один из моих предыдущих владельцев умирает, а я теряю трудоспособность, я оказываюсь на самой оскорбительно примитивной свалке".

Я вздохнул из-за проблем с самооценкой моего дроида. "Хорошо, позвольте мне убедиться, что нас не потревожат. Как только мы войдем, спроси о своем теле и о том, сколько оно будет стоить". Я щелкнул своей палочкой под плащом и установил пару недолговечных магглоотталкивающих заслонов над входной дверью в магазин Миланенча. В течение следующих получаса или около того вход будет так же трудно найти, как и Протекающий котел. Сделав дело, я толкнул дверь и вошел внутрь.

Не успел я сделать и двух шагов, как HK-47 что-то крикнул харчу за прилавком.

"Требуем: Скажи мне, где мое тело, или я оторву тебе ноги".

Миланенч угрожающе щелкнул и загрохотал. Она вытащила из-под прилавка короткое клинковое оружие и пистолет и стала размахивать ими, что выглядело вполне компетентно. В вертикальном магазине дюжина или около того ближайших харчей бросили то, что несли, и буквально кинулись вверх по стенам, исчезая вертикально вдали.

"Перевод: Убирайтесь отсюда, пока я вас не убил, человеческая мразь. Где этот боевой дроид? Уберите его отсюда немедленно! Вопрос: Мне еще немного поиздеваться над ним, учитель? Похоже, он не в лучшем расположении духа".

Владелец магазина внезапно напрягся, услышав, как HK-47 шипит на меня.

"Еще? Ты добавил несанкционированный комментарий, не так ли?" обвинил я, в то время как десятки ящиков рухнули вниз позади кладовщика, разбрасывая металл и пластик по всему узкому пространству пола. Очевидно, безопасность рабочих внизу не была приоритетом для этих существ.

Услышав мой шипящий ответ, харч вздрогнул и отступил назад, шесть из восьми его конечностей заметно дрожали. Он даже уронил пистолет.

"Объясняю: Конечно, я сделал это, учитель. Мне нужно выплеснуть разочарование, накопившееся за многие тысячи лет. Наблюдать за тем, как ты раздавишь этих жуков, было бы очень приятно".

Я смотрел, как Миланенх отступает назад, сильно дрожа. У меня сложилось впечатление, что он сбежал бы, если бы не несколько тонн товара, которые сыпались прямо за ним, выбитые или сброшенные неосторожными рабочими сверху. Если бы он бросился бежать, его бы превратили в пасту. И все же, похоже, дело было близкое, он явно взвешивал свои шансы. Низкий, стаккато щелчок наполнил магазин, когда каждый гигантский паук в магазине вдруг начал издавать похожий звук.

"Наблюдение: Я думаю, что толстый жук боится вас, хозяин. У него и его семьи прекрасные кричащие голоса".

Я пробежался взглядом по вертикальному магазину. За исключением Миланенча, ни один "жирный жук" не делал ничего, кроме как бежал или, по крайней мере, карабкался прочь от нас. Удивительно, но это было почти в точности противоположно тому, что произошло, когда мы с Роном встретили Арагога. Обратное дежа вю, если хотите. "Что ты сказал, чтобы они так тебя боялись?" спросила я. Чувствуя, что обвинительный тон произведет неверное впечатление, я пояснил: "Я впечатлен".

"Протестую: Учитель, я протестую! Подобные существа рождаются с инстинктивным страхом перед змеями. Любой непроизвольный выброс телесных отходов вызван исключительно вашим выбором языка, а не моим выбором языка."

"Ах", - сказал я, покачав головой. "Приятно знать, что некоторые вещи никогда не меняются. Интересно, сможем ли мы захватить твое тело и выбраться отсюда, пока не пролилась кровь?"

"Расчет: Я бы сказал, что почти наверняка нам придется прибегнуть к насилию, хотя вероятность того, что прольется кровь, исчезающе мала".

Я достал Старшую палочку. Мне не нравилось вести себя как хулиган, но когда кто-то угрожает убить меня еще до того, как я поздороваюсь, я не потружусь проявить обычную вежливость. Я обезоружил Миланенха, прежде чем магически притянуть его ближе и прикрепить его шесть дрожащих "рук" к прилавку с помощью ряда прилипающих чар. "Почему такая разница?" шипел я на своего дроида. "Я имею в виду, почему ты думаешь, что будет бой без пролитой крови?"

"Ответ: Потому что ты - единственное существо в этом здании, у которого есть кровь, хозяин".

Я воздержался от стона. Мне придется быть очень осторожным в выражениях, учитывая отношение HK-47. "Верно. Что ж, пришло время тебе переводить. И, пожалуйста, на этот раз делайте это как можно более буквально. Я скажу тебе, когда ты сможешь побаловать себя, понятно?"

"Потворство: Да, учитель. Конечно, Учитель. Все, что вы скажете, хозяин".

"Замечательно", - прорычал я по-английски. "Тысячи голов роботов в этом магазине, и я должен получить ту, которая управляет психованным домашним эльфом".

"Запрос: Есть ли у вас вопрос к толстому жуку, или вы просто собираетесь ждать, пока он оторвет конечности от собственного тела. Пока я могу видеть, я в любом случае в порядке".

Я взглянул на Миланенча и увидел, что он действительно пытается оторвать свои ноги от тела в попытке убежать. Его многочисленные "плечевые" суставы тревожно вздувались. "Хорошо, спроси его, есть ли у него твое тело".

"Перевожу: Где мое тело, жук?"

Кладовщик щелкал и вопил, все еще бездумно сопротивляясь моим чарам. Очевидно, он предпочитал калечить себя, чем оставаться на месте.

"Перевод: Убирайтесь, убирайтесь... кто-нибудь, помогите мне... пожалуйста, пощадите... умоляю вас, оставьте меня в покое", - монотонно произнес HK-47. "Наблюдение: Он не ответил на вопрос, Мастер".

Я вздохнул и закатил глаза. "Да, я заметил это почти сразу. Хорошо, спроси его еще раз, пожалуйста, и не стесняйся добавить легкую угрозу на этот раз".

"Перевожу: Скажи мне, где мое тело, или я размажу внутренности каждого харча на планете по всему твоему магазину!".

Быстрое щелканье кладовщика сменилось низким стаккато, когда его тело начало неконтролируемо дергаться.

"Что он сейчас говорит?"

"Совет: Он кричит, хозяин".

"Что кричит?" Я нажал.

"Квалификация: Просто... кричит. Я предполагаю, что моя угроза одолела его низшую плоть и превратила его в пузырящийся шар нечистой, водянистой слизи. Предлагаю раздавить его и выбрать наугад другого жука для допроса. О, он начал понимать". ГК сделал небольшую паузу, прислушиваясь к щелчкам и вою харча. "Перевод: Зачем ты это делаешь?"

"Скажи ему, что я не трачу вежливость на людей, которые угрожают убить меня".

"Предупреждение: Угрожаешь Мастеру и лишаешься головы, мешок с мясом!".

Что бы ни сказал ГК, это было эффективно. Харч удвоил свои усилия, пытаясь вырваться на свободу, но начал выкорчевывать стойку; мои чары прилипания оказались сильнее, чем корпус мебели. Ритмичный металлический лязг из задней части магазина привлек мое внимание.

Робот высотой более трех метров пытался пробиться к входу в магазин. Его продвижению мешали как излишки товаров, лежащие разбросанными кучами на полу, так и то, что одна из его ног выглядела так, как будто она принадлежала роботу гораздо меньшего роста. Несмотря на трудности с передвижением, мое внимание привлекло огромное оружие, которое он держал в руках. Гладкое, черное и внушительное, оно выглядело как массивная пушка.

"HK, что это за штука?" спросил я, оценивая свое окружение, готовясь к бою.

"Ответ: Я не уверен. Он не похож ни на одного дроида в моих банках данных". Созерцатель: Можно было подумать, что спустя многие тысячи лет кто-то сможет улучшить мою конструкцию. Если это лучшее, что они придумали, я могу просто сдать себя на металлолом от отчаяния".

Я наблюдал, как массивный металлический робот почти потерял равновесие, пытаясь перелезть через хлам на полу магазина. Какой бы внушительной ни была эта фигура, проблемы с подвижностью придавали ей комический вид. "Если я удалю голову, это убьет его?"

"Утверждение: Я подозреваю, что легкого дуновения ветерка будет достаточно, чтобы убить ее, мастер. Оно было собрано скорее для запугивания, чем для работы".

"Справедливо", - сказал я, поднимая свою палочку. Ловким горизонтальным взмахом я произнес "Концидио!".

Режущее проклятие пронзило шею дроида потоком искр. По обеим сторонам позади чудовища ящики и товары также раскололись под действием заклинания. Чрезмерно маленькая голова отвалилась от тела, упав на заваленный хламом пол. Может быть, через пять секунд остальные части дроида последовали его примеру, в результате чего раздался оглушительный треск.

"Наблюдение: У вас эффективное голосовое метательное оружие".

"Спасибо", - сказал я, глядя на металлическое чудовище. Я не хотел, чтобы он снова встал, несмотря на заверения HK-47.

"Вопрос: Оказывает ли оно аналогичное действие на мешки с мясом?"

"Конечно".

"Вызов: Докажи это".

Прежде чем я успел фыркнуть в ответ, Миланенч рухнул на пол как можно ближе к полу, прилипнув тремя четвертями конечностей к столешнице. Харч начал кричать, как счетчик Гейгера, опущенный в ядерный реактор.

"Перевод: Жирный жук говорит вам взять то, что вам нравится, и уйти. Заявление: Я поздравляю вас с умением вести переговоры".

Я со вздохом покачал головой. "Верно, так как же мы узнаем, здесь ли твое тело, если они даже не могут говорить от страха?"

"Ответ: Я уверен, что толстый жук использует дроида для поддержания своих запасов, Мастер."

"Хорошо, попроси его прислать дроида к тебе, и ты сможешь поговорить с ним".

HK-47 снова заговорил на этом странном языке. "Требуй: Вызови сюда своего инвентарного дроида, или я оторву тебе ноги и привяжу ими тебя к потолку".

Харч поднял одну ногу и отчаянно замахал ею. Я нахмурился, но заметил дроида, который пытался заговорить со мной в прошлый раз, когда я был в магазине. Было похоже, что Миланенч отмахивается от него ногой.

HK-47 и M9-R42 начали быстрый разговор. Я со вздохом наблюдал, как харч дрожит. Я подошел к существу, заметив, что его одежда испачкана так, что можно было предположить, что, как заметил HK-47, харч действительно опорожнил какие-то телесные отходы. Я подобрал клинковое оружие и пистолет. Оба были хорошего качества, но рассчитаны на руки большего размера, чем мои собственные. Ну что ж, лишнее оружие на продажу никогда не помешает. Я засунул их в пояс. Миланенч вытянул одну дрожащую ногу и стал возиться у задней стенки прилавка.

"Заявление: У жирного жука нет моего тела, хозяин. Чтобы выразить свое недовольство, можем ли мы применить насилие без примесей?"

"Так ты быстрее получишь тело?" спросил я, откинувшись на скамью, недоумевая, что делает Харч.

"Ответ: Нет, но это было бы весело".

"Давайте не будем наживать больше врагов, чем это целесообразно, а?"

HK-47 действительно удалось придать своей речи угрюмый тон. "Наблюдение: Мертвый враг не может считаться угрозой. Это тревожное проявление милосердия, Мастер. Надеюсь, это не станет постоянной привычкой".

Я вздохнул. "Поверь мне, ГК, если ты останешься со мной, ты получишь свою порцию насилия и убийств".

"Комментарий: Обещания, обещания", - пробормотал мой дроид.

Миланенч умудрился зацепиться ногой за что-то и вытащил ящик из стойки. Внутри, похоже, находился большой металлический ящик какого-то вида. Харч выдернул ящик из стойки и с диким лязгом толкнул его по полу ко мне. Он щелкал и вопил, его клешни открывались и закрывались.

"Перевод: Бери, бери все. Просто уходи. Оставь меня в покое. Наблюдение: Похоже, что при правильном поощрении эти жирные жуки могут быть достаточно сговорчивыми, чтобы не убивать их без разбора."

Я общался с моим новым компаньоном достаточно долго, чтобы понять его характер. Я взмахнул своей палочкой и поднял с пола металлический ящик. "Правда?" спросил я с сомнением.

"Ответ: Нет".

Взмах палочкой открыл коробку. Внутри лежало несколько аккуратных рядов чипов. Я закрыл крышку, уменьшил коробку и положил ее в карман. "Да, я так не думаю. Пойдем, подберем тебе тело в другом месте", - сказал я, снимая липкие чары, удерживающие харч. Когда Миланенх попятился назад, я ударил по его удаляющейся форме чарами конфундуса. Он должен был знать, что сегодня у него был очень плохой день, но подробности были ему немного непонятны.

Я забрал своего дроида и направился к двери. Я подумывал о том, чтобы оставить магглоотталкивающие чары испаряться сами по себе; это дало бы мне небольшую фору в том, чтобы убраться из магазина до того, как Миланенч пошлет за мной головорезов, но я очень не любил оставлять магические конструкции в маггловском мире. Как правило, все шло не так.

Я снова заглянул в магазин и обнаружил, что не могу разглядеть ни одного харча - все паукообразные жучки сгрудились в дальнем углу потолка, на высоте ста или более метров. Со стороны входной двери это выглядело как гнездо пауков-малюток. Почему-то я не думаю, что Миланенч думал о том, чтобы послать кого-то за мной. Кладовщику удалось преодолеть высоту магазина с приличной скоростью.

Я снес палаты и шагнул в дверь, обратно в толпу, вызывающую агорафобию.

Не успел я сделать и двух шагов, как вздрогнул от звука, словно кто-то рванул замерзшее электричество справа от меня. Толпа рванулась в противоположном направлении. Я взглянул в сторону источника шума. Фигура в халате, держащая светящуюся зеленым светом трубку, смотрела прямо мне в глаза.

Толпа позади фигуры отхлынула назад, давая ему достаточно места, но повернулась и с любопытством наблюдала за происходящим.

Баггер. Когда преступники наставляют друг на друга оружие, Джо Паблик уходит как можно быстрее и не выходит, пока не прекратится стрельба. Он остается смотреть, только когда в дело вступает полиция. Я действительно не хотел беспокоиться о правоохранительных органах. Как группа, они относились к себе слишком серьезно.

Тем не менее, полицейским всегда было трудно поддерживать мир в толпе, что я неоднократно использовал в своих интересах. Я откинул свой зачарованный капюшон, пригнул голову и двинулся вместе с толпой прочь от человека со светящимся фаллическим символом.

Другой идентичный звук впереди меня возвестил о появлении новой фигуры; в руках у нее был синий свет. Он выглядел почти человеком; только длинная, высокая форма его головы выдавала в нем инопланетянина. Толпа разделилась и хлынула вокруг него, как камень в поток. Несмотря на маскировочную магию моего плаща, этот человек тоже смотрел прямо на меня.

Двойной жук.

Я перестал двигаться. Не было смысла пытаться спрятаться, когда они могли видеть меня сквозь чары. Я просканировал местность, оценивая возможные пути отхода по доступности и плотности толпы.

Проход возле магазина Миланенча был шириной около пятнадцати метров. Она находилась на пересечении пандусов: один поднимался с нижнего уровня, другой спускался с верхнего, а широкая дорожка тянулась вдоль фасадов зданий. За краем слитного пешеходного перехода в обоих направлениях проносилось несколько верениц летающих машин.

Две фигуры, держащие свет, практически блокировали мое движение по горизонтальной дорожке в любом направлении. Похоже, у них не было никакого метательного оружия, и они не находились достаточно близко, чтобы попытаться сдержать меня физически. Я сделал несколько шагов в сторону пандуса, ведущего вверх, когда посреди этого пути появилась еще одна вспышка гудящего света.

"Точно", - пробурчал я, не глядя, точно зная, где может находиться еще одно светоносное существо. Я повернулся и взглянул на рампу, ведущую вниз. Да, там была она.

Фигура была одета в похожую одежду и стояла неподвижно посреди оставшегося незаблокированным пути. Она сняла с пояса серебряный факел и взяла его в две руки. С характерным звуком из него вырвался луч зеленого света.

Я огляделся, скорее с любопытством, чем с угрозой. Эти полицейские, похоже, ценили стиль, а не суть. Маггловским полицейским часто было трудно понять степень моей незаинтересованности, когда они сталкивались со мной. Способность аппарировать делала чудеса для уверенности в себе.

Я недолго размышлял, имеют ли различные светящиеся цвета какое-то значение.

Фигура с вертикально выпуклым черепом заговорила. "Ты пойдешь с нами".

Я посмотрел вниз, на голову дроида под моей рукой. "ГК? Кто эти люди?" шипел я.

"Наблюдение: Это джедаи, и они хотят, чтобы ты пошел с ними. Не советую использовать метательное оружие, учитель. Лучше обезглавьте их с близкого расстояния".

Я моргнул, услышав странное, но знакомое слово. Разве робот в здании, куда я прибыл, не упоминал его? "Джедаи? Что это такое?"

"Ректификация: Те, кто держит световые мечи, называются джедаями. Они представляют себя как хранители мира среди звезд, но они были причиной или, по крайней мере, фактором, способствующим возникновению почти всех крупных конфликтов. За несколькими заметными исключениями, они - жалкая трата адекватных боевых навыков".

Мой шипящий разговор с HK-47 заставил квартет обменяться взглядами. "Ты не знаешь языка Бейсик?" - спросил болтливый на этом неизвестном языке.

"Перевожу: Он хочет знать, не способны ли вы говорить на общем языке".

"Итак, у них чрезмерно развито чувство драматического входа, приличная наблюдательность, но критическое мышление не является их сильной стороной. Имеют ли они право задерживать меня? Нарушил ли я какие-нибудь законы?"

"Протестую: Господин, вы, конечно, не утруждаете себя такими пустяками?"

Я слегка усмехнулся на это. "Уже некоторое время нет. Меня больше интересует, как они собираются заставить меня подчиниться".

"Осторожно: Оружие света, которое они несут, может прорезать почти все, Мастер. Даже такое шасси, как у меня".

Я смотрел на приближающиеся фигуры с большей осторожностью, чем раньше. Это объясняло, почему они выглядели безоружными, если не считать их коротких лучей света; оружие, способное разрезать что угодно, несомненно, давало преимущество в ближнем бою. Конечно, возможность случайно отрезать себе руку, если не вовремя кашлянуть или чихнуть, заставила бы задуматься о технике безопасности и охране труда.

Я посмотрел на великолепный, бездонный простор, заполненный летающими машинами. "Может ли хоть один из этих видов летать?" спросил я, обратив внимание на четыре разных, хотя и одинаково гуманоидных, вида.

http://tl.rulate.ru/book/85835/2753762

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь