Готовый перевод After the Divorce, Me and My Tyrant Ex-husband Got Transmigrated as a Farmers in the Ancient Times / После развода я и мой бывший муж-тиран стали фермерами в древние времена: Глава 1

Ся Цяньцянь проснулся из-за голода. Она закрыла глаза и произнесла: “Я голодна. Дорогая сестра, пожалуйста, помоги мне приготовить стейк. Оно должно быть наполовину приготовлено, спасибо!” А затем она снова заснула.

Она, наконец, развелась с Гу Яньцзином, этот злой капиталист больше не может ее контролировать! Ей нужно несколько дней, чтобы восстановиться!

Взрыв-

Ся Цяньцянь упал без предупреждения. Она не знала, какой твердый предмет ударил ее по спине. Ей было так больно! Она сразу же открыла глаза: “Что случилось?” Как только она открыла глаза, она выглядела ошеломленной.

Ночь темная, небо полно звезд, повсюду черви, и есть ... ухабистая и грязная дорога! Рядом с ней стояла изношенная деревянная тележка, а на тележке лежал кусок стеганого одеяла.

Она просто ... просто упала с этой деревянной тележки?

Цяньцянь не могла поверить своим глазам и энергично потерла их. Это сон? Или у нее что-то не так с глазами?

Как бы она ни терла его, пустыня и сломанные деревянные повозки все еще были перед ней. Ее руки были на один размер меньше, чем раньше, и они были темными и тонкими, такими худыми, что болели глаза!

Ся Цяньцянь села и подсознательно опустила голову. Ее левая нога была зажата между несколькими деревянными досками, и это причиняет еще большую боль, когда она двигается. Это должно быть из-за травмы. И ее одежда… они были серыми в древнем стиле, сшитыми из старой одежды.

“Это...” Ся Цяньцянь широко раскрыла глаза, не веря своим глазам, и ее сухие губы задрожали. Она только что безжалостно поклялась перед разводом, и она действительно переселилась ?!

Безжалостные слова Ся Цяньцяня были такими: “Гу Яньцзин, ты меня больше не волнуешь! Что за чушь, я лучше отправлюсь в древние времена и буду заниматься сельским хозяйством, чем буду жить здесь вместе с тобой!”

После этого она успешно развелась, но…она никогда не думала, что она также успешно переселится в древние времена!

“Боже, я просто говорю для развлечения! Я действительно не хотел переселяться! ” Ся Цяньцянь подняла руку, чтобы прикрыть лицо, сидя на неровной дороге, потому что она не может встать из-за травмы. Она не только получила психологический шок, но и голодала! Это хрупкое маленькое тельце не ела два дня и умирала с голоду!

У Ся Цяньцянь есть слабость, то есть она не может устоять перед голодом. Когда она голодна, она будет чувствовать себя особенно некомфортно. Это связано с тем, что она стала жертвой торговли людьми, когда была ребенком.

Когда она была ребенком, у нее были трудные времена. Она испытала любой голод и замерзание. В возрасте тринадцати лет проблема еды и одежды была решена после того, как ее нашли родители.

Семья Ся и богатая семья Гу - друзья семьи. Двое старейшин убедили ее и Гу Яньцзин пожениться друг на друге.

Она была игривой и живой, в то время как Гу Яньцзин была холодной и тихой, поэтому им обоим суждено никогда не ладить в их браке.

Желание развестись существовало уже давно, но оно не увенчалось успехом. Ей потребовалось два года, чтобы развестись с Гу Яньцзином.

Между тем, он не знал, что пошло не так в их браке, и поэтому его нельзя было убедить развестись.

Так продолжалось до позавчерашнего дня, пока она не застукала его вместе с другой женщиной, идущей рука об руку в торговом центре. Она бросилась к ним, чтобы избить и отругать Гу Яньцзина. На глазах у толпы Гу Яньцзин потерял все свое лицо и, наконец, согласился на развод.

Конечно…

Возмездие, как погода, очень непредсказуемо!

Она действительно сожалеет об этом сейчас, она не хотела путешествовать в древние времена, просто чтобы быть бедной девочкой!

“Цяньцянь, где ты?”

В этот момент из деревянной повозки донесся слабый женский голос и звук ощупывания. Сразу же после этого тонкая рука протянулась и схватила его в воздухе. Глаза Ся Цяньцяня дернулись. Ей нужно было смотреть правде в глаза, а не сожалеть об этом.

В мире, в который она переселилась, ее также звали Ся Цяньцянь.

Семья Ся - “самая богатая семья” в деревне Янлю, город Пиннин. Они сжигали плитки, чтобы заработать на жизнь. (Создатель пола или тот, кто создает плитку) Все братья в каждой из трех комнат притащили свои семьи, чтобы жить вместе.

Деревня Янлю - бедная деревня, и в этом году там кризис голода. Даже “самая богатая семья”, семья Ся, должна быть бережливой.

Не так давно ее отец, Ся Лао, умер, оставив после себя жену и 3 детей. Это стало главной целью “бережливости”. Ее бабушка хотела продать ее глупому сыну домовладельца в городе, чтобы построить дом, но слепая мать Цинь не согласилась.

Вместе со своей слепой матерью и двумя другими младшими братьями и сестрами Ся Юньюнь, младшей сестре 3 года, и Ся Юй, ее младшему брату, были изгнаны из семьи.

Теперь их единственное имущество - это сломанная деревянная тележка, а что касается еды…Считается ли мелкая картошка в тележке?

“Цяньцянь, где ты? Не уходи...” Она не могла чувствовать, что ее дочь спит рядом с ней, думая, что ее дочь, возможно, станет наложницей глупого сына хозяина, она сразу же разрыдалась.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/85780/2743450

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь