Готовый перевод Evenheart under the sun / Эвенхарт под солнцем: Глава 61. Там, где обитают монстры (1)

— В дом с привидениями пожаловали новые гости?

Услышав неожиданные слова, все подняли головы. Когда Саймон спросил у соседа, проходившего мимо семейного особняка Блейков, что он имел в виду, тот ответил:

— Просто никто из недавно вошедших так и не вышел оттуда. Я предупреждаю каждого, что не стоит туда заходить, но никто меня не слушает.

Сказав эти зловещие слова, сосед удалился. Однако палачи проделали долгий путь до Дублина и не собирались разворачиваться и уходить из-за каких-то сомнительных сплетен.

Саймон открыл ворота особняка и с тревогой осмотрел неухоженный сад и пустынный вход, где не было ни души. Дверь открылась с пронзительным скрипом, как будто к ней давно не прикасались.

С губ Саймона сорвался резкий вздох.

— Чёрт возьми, что это?..

Джейд и Розали, идущие вслед за ним, тоже остановились, поражённые увиденным.

Здесь не было призраков, зато особняк был полон трупов. Прямо у входа лежали тела людей в форме дворецких и горничных.

Запах свежей крови поражал. Пройдя дальше, палачи увидели мёртвых вампиров. На ковре в гостинной растеклась лужа крови, а в её центре, словно гора, возвышалась груда человеческих тел.

— Бог мой… Нынешний глава семейства Блейк…

Из слов Саймона Розали и Джейд узнали, что мёртвый старик с широко распахнутыми глазами и наполовину отсечённой головой был Итаном — главой семьи Блейк.

Дрожащими руками Саймон достал из рюкзака папку.

Вскоре ему удалось опознать тела всех членов семьи Блейк. Самому младшему из них было не больше пяти-шести лет. Единственными членами семьи, тел которых там не было, оказались старший и второй сыновья.

Джейд присел, чтобы осмотреть тела, и тяжело вздохнул.

— Смотрю я на всё это… и складывается впечатление, что кто-то сделал это специально. Слишком дерзко. Похоже на охоту за главой семьи.

Осмотрев рану, Розали помрачнела.

— Рана от клыков на шее. Это сделал вампир, но кровь он не пил… Есть следы сопротивления… Всё, вроде бы, очевидно, но выглядит очень странно.

Из-за своей профессии Розали легко могла отличить раны, нанесённые вампиром.

Проверив пульс, Джейд с удивлением сказал:

— С момента смерти не прошло и половины дня. Может, около двух-трёх часов. У него даже нет трупного окоченения.

— Значит, мы оказались здесь сразу после того, как случилась эта резня? — Саймон с трудом мог поверить в это. — Такое совпадение возможно?

— Давайте ещё немного осмотримся.

Осмотрев весь первый этаж, они поднялись вверх по лестнице. Обстановка на втором этаже мало чем отличалась. Крови было меньше, но в комнатах и коридорах так же были разбросаны мёртвые тела.

Кое-где остались следы ожесточённой схватки. Старший и второй сыновья семьи Блейк были найдены в комнате на втором этаже, у обоих были жестоко оторваны конечности. Там же была найдена голова Кровавого Лорда Травеа.

— Наверное, кто-то держал на них очень глубокую обиду.

Даже Джейд, привыкший к подобному зрелищу, отвёл взгляд.

Всё было так же, как на первом этаже. Кто-то отнял их жизни, но не стал пить кровь. Пятна крови на полу говорили о том, насколько ожесточённой была драка.

Обои были порваны, мебель сломана и разбросана, стекло на комоде разбито. Из открытого окна виднелся тихий сад и раздавалось щебетание птиц, однако в комнате царила аура смерти.

Проходя мимо сломанного комода, Розали увидела разбитое зеркало и своё отражение, разрезанное на десятки частей.

Во всей этой ситуации было что-то странное, из-за чего нельзя было назвать это простым убийством.

— Что случилось с теми, кто недавно навещал семью Блейк? — пробормотал Джейд, подсчитывая трупы.

— Они не вернулись.

— Тогда почему здесь нет их тел? Куда они делись? Меня слегка беспокоит, что тот мужчина назвал это место домом с привидениями.

— Они должны быть где-то в особняке, если только не… — Саймон замолчал, не договорив.

— Похоже, жуткие слухи о семье Блейк на этот раз оказались правдой. Они ведь не присутствовали на прошлогоднем собрании?

— Верно…

Главы всех пяти семей должны присутствовать на собраниях, проводимых раз в год. Однако в прошлом году представитель семьи Блейк не явился. На письма он также не отвечал.

Поскольку другой возможности связаться с ним не было, Агентство казни отправило к семье Блейк посыльных.

Но никто из них не вернулся.

— Люди, которых отправили в Дублин, не вернулись, и в этом году от них не было никаких вестей. Семья Блейк ещё три года назад вела себя слегка подозрительно…

Саймон выглядел растерянным.

— Это очень странно. Сначала семья Эвенхарт, теперь — Блейк… — он сказал это, не задумываясь, но быстро закрыл рот и мельком взглянул на Розали.

Джейд продолжал говорить, не обращая на это внимания.

— Они не были такими, как семья Эвенхарт. Блейк всегда считались зажиточной семьёй. Если учесть всех их прямых и побочных потомков, число будет огромным. И среди них, конечно, найдётся несколько охотников на вампиров. Более того, нельзя забывать о роде Травеа. Почему никто из них не смог сбежать из поместья во время кровавой резни?

Саймон не знал, что сказать.

Наступила тишина, в которой каждый пытался разгадать эту загадку.

Неожиданно Джейд опустил на пол алебарду, которая до этого покоилась у него на плече.

Розали резко повернулась в сторону коридора.

Саймон не понимал, что происходит, но запоздало заметил, как напряглись Джейд и Розали.

— В чём дело?

— В особняке кто-то есть.

Джейд крепче сжал алебарду обеими руками.

Розали достала спадрун.

— Вы ведь сейчас шутите, правда? — занервничал Саймон.

— Мы здесь не одни, — Розали тихо подтвердила слова Джейда.

— Ну, этот дом ведь не просто так назвали домом с привидениями? — усмехнулся Джейд.

— Призрак? Здесь призрак? Всем, что касается призраков, должно заниматься седьмое подразделение…

— Думаю, это вампир. Не уверен, но, кажется, ему недолго осталось. Дарси, ты чувствуешь чей-нибудь запах?

— Нет, только запах крови Травеа.

— Похоже, здесь ещё кто-то остался, — яростно сказал Джейд, готовый в любой момент отразить атаку врага. — Это может быть тот же парень, который вырезал семью Эвенхарт. Дарси, если что-нибудь случится, ты должна оставаться рядом с Саймоном.

Саймон, не умеющий драться, выглядел так, будто вот-вот потеряет сознание.

— Ничего страшного не случится, Саймон. Не нервничай так. Если завяжется драка, просто спрячься.

Как только Джейд договорил, особняк содрогнулся. По ногам побежал холодок. Даже тем, кто никогда не сталкивался с землетрясением, было ясно, что это что-то другое.

— Это призрак. Это голос призрака, который обитает в особняке, — затараторил Саймон, почти задыхаясь.

Когда кровь потекла из углов между стенами и потолком и из окон, Саймон закричал по-настоящему.

В этот же момент из картины, висящей на стене, появилась красная рука.

Саймон выпучил глаза.

Это было знаменитое произведение искусства с изображением женщины с кокетливым взглядом, одетой в платье. Фигура женщины высунулась из картины.

Но и это было не всё. Другие картины тоже ожили.

Из портрета охотничьей собаки с купированным хвостом и короткой шерстью высунулась слюнявая морда и начала рычать.

— Фу!

Джейд подхватил потерявшего сознание Саймона и закинул его себе на спину.

— Бежим! — крикнул Джейд, когда слепая ведьма из другой картины протянула к ним руку.

Розали отрубила тянущуюся к ним руку и побежала за Джейдом. Вместо крови из отрубленной руки полилась краска. Это было более чем странно.

Гил отбивался от напавшей на него собаки. Разорванный пёс тоже превратился в краску.

— Эй, эй! Саймон, не время спать!

Добежав до лестницы в конце коридора, Джейд быстро передал Саймона в руки Дарси. А затем, сжимая алебарду обеими руками, сразил рыцаря в доспехах, который мчался на него верхом на кроваво-красном коне. Лошадь с отрубленной ногой с грохотом упала. Вокруг неё тут же растеклось пятно из серой краски. Джейд нахмурился.

Краска потекла вниз по лестнице, точно кровь.

Внизу их уже поджидали другие рыцари на лошадях, сошедшие с картины, изображающей наступление армии.

— Дарси, разбуди Саймона! Если не будет просыпаться ударь его!

Пока Розали и Джейд разбирались с сошедшими с портретов и картин рыцарями, Дарси хлестала Саймона по щекам.

Разъярённый конь встал на дыбы, словно собирался затоптать Джейда. Удивительно, но причудливый призрак, состоящий из краски, смог своим весом толкнуть Джейда. Железные подковы застучали по мраморным ступеням.

Саймон с криком очнулся, однако Джейд кричал громче:

— Саймон! Сколько погибших из рода Травеа ты успел опознать? Пожалуйста, проверь, есть ли ещё кто-нибудь.

Алебарда сбила с ног очередного рыцаря. Одним махом Джейд отрубил голову упавшей лошади.

Отчаявшийся Саймон просмотрел список вампиров из рода Травеа и крикнул:

— Я проверил почти всех, Джейд. В сторону!

Джейд быстро отскочил в сторону.

Когда Розали, держа спадрун в одной руке, другой указала в сторону лестницы, все фигуры, сотворённые из краски, разом взорвались. Краски всех возможных цветов забрызгали стены и потолок. С помощью магии Розали разорвала картины на стене.

— Хорошо, давайте спустимся.

Джейд, не выпуская из рук алебарду, потащил Саймона за собой. Из-за дрожи в ногах тот не мог даже нормально ходить.

В тот момент, когда они спустились со второго этажа…

Ш-ш-ш!

Особняк наполнила изнуряющая жара.

Саймон воскликнул:

— Нашёл! Одного не хватает! Вампир из рода Травеа… 

Саймон, не в силах закончить предложение, нахмурился и поднял глаза.

Его внимание привлекла ящерица, покрытая прочной зелёной чешуёй. Она как будто сошла с картины «Святой Георгий и дракон». Это была зловонная рептилия длиной более трёх метров.

Чешуя на брюхе ящерицы вздулась, когда на неё попал огонь.

Розали указала на ящерицу остриём спадруна, а затем щёлкнула пальцами свободной руки.

Пламя разгорелось сильнее, но не тронуло никого, кроме врагов.

Саймон в испуге стиснул зубы.

— Чёрт, да куда мы попали?! Меня не предупреждали, что здесь водятся привидения! Здесь мы и умрём!

Несмотря на отчаянные крики Саймона, Розали и Джейд оставались спокойными. Розали взглянула на ящерицу. Её глаза, похожие на драгоценные рубины, засветились. В следующий момент пламя, объявшее ящерицу, раздвинулось. Джейд прыгнул вперёд и отрубил ящерице голову. На этот раз пролившаяся на пол краска была зелёного цвета.

— Отлично, а вот и выход! — Джейд окрылённой походкой подошёл к входной двери и распахнул её. — Перестань уже кричать, Саймон. Смотри, мы почти выбрались…

Джейд выглянул наружу и застыл на месте.

— В чём дело? — спросила Розали, подходя к Джейду.

Выглянув наружу, она тоже замерла.

— И что же это за уникальная способность? — пробормотал Джейд.

Очевидно, прямо за дверью должен был быть сад, однако там был коридор, из которого они только что вышли.

Джейд закрыл дверь и открыл её снова.

Но ничего не изменилось.

— Вот почему никто не вернулся… — палач почесал голову.

— Мы в ловушке! Мы умрём здесь! Ху-у-у…

Джейд дал Саймону две или три резких пощёчины. Саймон немедленно перестал плакать и кричать.

Розали ещё раз закрыла и открыла дверь.

Ничего не изменилось.

Она нахмурилась, увидев, что пейзаж за дверью остался прежним.

— Я думал, это будет легко. Кажется, я ошибся, — сказал Джейд.

— Кто-то, кто может оживлять картины и заставлять стены кровоточить… Есть вампиры, которые могли бы сотворить такое, чтобы помешать нам выйти? Что это за способность? Думаю, сначала нам придётся выяснить это…

— Похоже, на особняк наложено какое-то заклинание, чтобы развлекать гостей.

— Магия Эвенхарт может развеять его?

— Природа моей магии полностью отличается. Но я могу разнести этот особняк. Если у него не будет физических границ, заклинание исчезнет…

Хорошей новостью было то, что за ними больше не гнались ожившие картины.

Розали на шаг отошла от двери и развела руки.

В этот момент послышался голос.

— Вы гости?

Все повернули головы в сторону источника звука.

Джейд выставил вперёд свою алебарду, а Гил достал револьвер. Человек, который с ними заговорил, поднял руки.

— Не переживайте, я вам не угрожаю.

Было трудно поверить на слово единственному живому человеку в месте, где вырезали всю семью Блейк и род Травеа. Розали и Джейд смотрели на него настороженно.

Но реакция Саймона была совершенно другой. Он с удивлением спросил:

— Разве вы не дворецкий Уильям?

— Что?

— Кто?

Саймон остановил Розали и Джейда, которые были готовы броситься на человека перед ними.

— Вы оба, остановитесь. Этот человек работал на семью Блейк. Я уже встречал его раньше.

Джейд, всё ещё сомневаясь, сказал:

— Мы не можем быть в этом уверены, пока существуют вампиры, способные менять свою внешность. Может, это он убил всю семью Блейк, а затем поменял облик?

— Не беспокойтесь об этом, — сказал Уильям без тени смущения. — Я старик, всю жизнь прослуживший семье Блейк. Знаю, это странно, что я единственный выжил в этой жестокой резне. Но не могли бы вы выслушать мою историю?

 

http://tl.rulate.ru/book/85554/3379756

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь