Готовый перевод Sirius Black / Гарри Поттер: Перерождение в Сириуса Блэка: Глава 16: Загладить вину? ОТКРЫТО ЗА 150 ЛАЙКОВ!

------------------------------------

«Не могу поверить, что ты обманом заставила меня съесть это… Фу», — сказал я, направляя свою палочку на рот и снова накладывая на него освежающие чары. Я посмотрел на абсолютно великолепную виновницу, идущую рядом со мной, сузив глаза.

«Не моя вина, что ты оказался таким доверчивым. И то лицо, которое ты сделал, пытаясь убедить меня», — она наморщила лоб и сказала глубоким голосом:

«На вкус он очень хорош, Аполлин. Ты выглядел таким забавным, говоря это… это…» — её рот надулся, когда она пыталась контролировать себя, но красавица быстро потеряла контроль и начала смеяться во весь голос: «Ха-ха-ха».

«Это… Это всё из-за того, что ты сказала мне... Ч-что это лучшее блюдо в меню.» — сказал я с расширенными глазами, указывая на неё пальцем, — «Ты использовала моё незнание французской кухни против меня. ТЫ… ТЫ, ЗЛОБНАЯ ВЕДЬМА.» — фальшиво выкрикнул я.

«Так и есть», — сказала она, милостиво поклонившись, и продолжила, хихикая: «И знаешь, что было самое интересное? То, как ты умоляюще смотрел на официанта, прося его принести тебе стакан воды. Это было просто восхитительно».

«И он бы понял беду своего товарища, если бы не был так занят, глядя на тебя», — вздохнул я, качая головой.

Мы шли к моему отелю после ужина в ресторане, который выбрала Аполлинария. Было уже достаточно поздно, чтобы на улицах было мало народу, но она все равно наложила на себя слабые чары «незаметности». На ней было облегающее тело красное коктейльное платье, от которого трудно было отвести взгляд. Лунный свет, освещающий её светлые волосы, делал её почти неземной.

«Думаю, есть некоторые минусы в свидании с вейлой», — сказала она с небольшой улыбкой на сочных губах, — «Тебе будет очень трудно привлечь чьë-либо внимание».

«Ну... Я полагаю, ты немного потеряешь.» — сказал я, прежде чем нарочито показать, как я блуждаю глазами по её фигуре, — «Полагаю, ты даже немного выиграешь».

«А вот ты ничего не выиграл», — сказала она, откидывая волосы в нарочито надменном виде.

«Пока», — ухмыльнулся я, и она ударила меня сумкой в руке, пряча улыбку.

Мы шли очень медленно, перебрасываясь шутками, но в конце концов оказались перед отелем. В вестибюле, видневшейся сквозь стекло, было почти пусто, только женщина на ресепшене разгадывала кроссворд.

«Это замок, который я арендовал на ночь во Франции», — сказал я, театрально показывая отель, а она в ответ хихикнула и покачала головой.

Я спросил плавно: «Хотите подняться и посмотреть на вид, моя прекрасная леди?».

«Ммм… Может быть, в другой раз, — сказала она, глядя на часы, — Флëр сидит с моей младшей дочерью, и я не знаю, как долго я смогу оставлять их одних, пока они не разнесут дом».

За ужином она рассказала мне о своей семье, сказала, что два года назад «полюбовно» развелась с мужем, и поскольку Флёр в основном жила в Шармбатоне, Габриэль, её младшая дочь, осталась с ней.

Сегодня она ходила за покупками для Флёр, поскольку в этом году ей предстояла поездка в Англию. Сегодня Флёр должна была поехать с ней, но няня Габриэль в последний момент не смогла прийти, и Апполин поехала по магазинам одна. Перед ужином она уже отправила домой сообщение, что может опоздать.

«Позвольте мне хотя бы подать вам чашку кофе», — убеждал я её, нежно взяв за руку.

«Я уверен, что Флëр справится со своей младшей сестрой на некоторое время, она ведь уже почти окончила школу».

«Я не знаю…» — медленно сказала она, покусывая губы в очень соблазнительной манере, пока её глаза попеременно смотрели то на отель, то на меня.

«Да ладно тебе, всего на один кофе», — сказал я со своим лучшим щенячьим взглядом, и, учитывая, что моя анимагическая форма — собака, это было очень неотразимое лицо, «Кроме того, я где-то читал, что кофе помогает успокоить желудок».

«Эта информация определенно звучит сомнительно», — сказала она, скептически глядя на меня. Она колебалась еще несколько мгновений, прежде чем вскинула руки вверх с небольшой улыбкой: «Хорошо! Отлично! Только один кофе».

Я почти не мог удержаться от того, чтобы не подпрыгнуть и не вскрикнуть в триумфе, но в последний момент сдержал себя. Я не хотел показаться отчаявшимся подростком, мне все еще нужно было сохранить свою гордость.

«После вас, мадмуазель», — сказал я, придерживая дверь и приглашая её войти в отель, как подобает джентльмену.

«Спасибо, мистер Уайт», — усмехнулась она, делая небольшую любезность, и вошла. Мы путались так до самого лифта, даже портье проводил нас вонючими глазами. Наверное, жутко завидовал.

Когда дверь закрылась и мы остались одни в лифте, мы то и дело ловили на себе взгляды друг друга, а потом неловко отводили глаза, и всё это время единственное, о чем я думал, была сцена в лифте из «Пятидесяти оттенков серого». Но, увы, дверь открылась очень быстро. Я вздохнул из-за упущенной возможности, затем покачал головой и повел Апполин в сторону своей комнаты.

«Добро пожаловать в мою…» — начал я театрально, но в итоге закончил словами: «Эм… В мой гостиничный номер».

«Это было так отстойно», — фыркнула она с насмешкой в глазах, прежде чем приблизиться и утешительно потрепать меня по плечу.

«Мне тебя жаль».

«Ха-ха», — сказал я с громким фальшивым смехом, — «Ты такая смешная».

Она закатила глаза и вошла внутрь с небольшой ухмылкой, осматривая комнату. Это был стандартный номер трёхзвездочного отеля, с широкой двуспальной кроватью и стеклянными окнами от пола до потолка с правой стороны, из которых открывался захватывающий вид на ночной город. Только половина лампочек была зажжена, что придавало комнате очень двусмысленную атмосферу.

«Когда ты…» Она начала говорить, поворачиваясь, но обнаружила, что я уже сократил расстояние между нами до пары дюймов. Она слегка вздрогнула от неожиданности, но не отступила, и её голубые глаза уставились прямо в мои темные.

«Не думаю, что у меня здесь есть кофе», — сказал я хриплым голосом, в горле у меня немного пересохло при взгляде на эти манящие пухлые красные губы и её милый маленький носик.

«Я так и думала», — чувственно прошептала она в ответ, а мелодичный голос Аполлин звучал в моих ушах, как дьявольское искушение.

«Может быть, я мог бы загладить свою вину другим способом», — сказал я, приближаясь к ней настолько, что при каждом моем дыхании её волосы трепетали. И она задала самый нужный вопрос в данный момент:

«Каким образом…»

------------------------------------

Великолепная, волшебная, прекрасная - Аполлин Делакур!

-------------------------------------

------------------------------------

ОБЪЯВЛЕНИЕ: Следующая 17 глава уже в свободном доступе на Бусти!

Там она связана с этой 16 главой и поэтому выходит в Бесплатный доступ быстрее!

Переходите по ссылке и читайте: - https://boosty.to/dreams2000

------------------------------------

http://tl.rulate.ru/book/85080/2757076

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь