Готовый перевод Dumbledore Answers Harry / Дамблдор отвечает Гарри: Глава 14: Хорошие сны

"Гарри!" — услышал он, когда его крепко обняла девушка с густыми каштановыми волосами.

Он обнял ее в ответ. — Привет, Гермиона. Рад тебя видеть!

— Я тоже рад тебя видеть! — ответила она, отступая назад, когда щеки Гарри слегка порозовели.

Прежде чем он успел ответить, его снова крепко обняла некая рыжеволосая девушка. — Привет, Гарри! Я так по тебе соскучилась! сказала она, прежде чем поцеловать его в щеку.

— Я тоже по тебе скучал, Джинни. По вам обоим.

— Итак, — спросил рыжий, отступая и пристально глядя на него. — Ты собираешься показать нам?

"Показать вам что?"

— Честное слово, Гарри, — ответила Гермиона. «О чем вы нам написали. Как вы обманули Дадли».

Гарри улыбнулся. «О. Ты хочешь это увидеть».

"Конечно!" — дружно сказали девушки.

Сириус рассмеялся. «Похоже, тебе придется сменить форму для своих подруг. Они недовольны тем, как ты сейчас выглядишь».

Обе девушки побледнели. "Нет, это не так!" — заявила Джинни, подмигивая. — Ты очень хорошо выглядишь!

— Да, — согласилась Гермиона. «Особенно без очков».

Щеки Гарри покраснели от этого заявления. Он решил устроить им шоу. Он закрыл глаза и изменил свое лицо, чтобы оно выглядело как у Гермионы, и дал себе длинные рыжие волосы Уизли, которые выглядели точно так же, как у Джинни. Девочки хихикнули при таком появлении, которое на самом деле выглядело не так, а затем Гарри переключился на лицо Джинни с волосами Гермионы. Девочки и Сириус рассмеялись.

"Разве ты не можешь изменить все свое тело?" — спросила Джинни.

Гарри, все еще с лицом Джинни, покраснел так же ярко, как самый младший из Уизли. «Э-э, мне, ну, нужно провести, э-э, исследование, чтобы убедиться, что все выглядит… правильно». Сириус громко рассмеялся. Девушки покраснели. Гарри спрятал голову.

В конце концов Гермиона заявила: «В ближайшее время вам не нужно проводить исследования в этой области».

— Я, э-э, не говорил, что был. Решив сменить тему, Гарри поднял голову. — Как прошло твое лето? Гермиона, когда ты уезжаешь в отпуск?

— Уже пытаешься избавиться от меня? — спросила она, подмигнув, от чего Гарри покраснел еще немного.

«Нет, нет. Я просто знаю, как сильно вы с нетерпением ждали поездки во Францию. У вас это звучало так интересно, что я хотел бы поехать с вами».

«Я тоже», согласилась Джинни, «Тебе так повезло! Я хочу, чтобы моя семья поехала в отпуск».

«Тогда ты бы бросил и меня», — поддразнил Гарри, фальшиво надувшись, возвращаясь к своей нормальной форме.

— Ну, — грустно ответила Гермиона. «Я уезжаю завтра утром. Прости, что меня не будет на твоем дне рождения. Может быть, я смогу воспользоваться камином, как в прошлом году».

— Надеюсь, — сказал Гарри, глядя ей прямо в глаза.

Джинни схватила Гарри за руку и потащила в гостиную. «Почему бы нам не устроиться поудобнее и не поговорить? Держу пари, ты можешь делать гораздо лучшие лица, чем это. Почему бы тебе не стать твоим дядей?»

— Хорошо, — согласился он, позволяя увести себя. — Однако сначала мне придется трансфигурировать мою одежду…

Гарри развлекал их около часа, пока Сириус ушел в свою комнату. Он делал смешные лица, а также страшные лица, и они разыгрывали забавные сцены. Он стал Волан-де-Мортом из-за проблем с дыханием, пытаясь станцевать балет в розовом костюме балерины. Затем он стал Снейпом в белом свадебном платье.

Девушки оставались с ним весь день, хотя после обеда все (включая Сириуса) отправились в Нору на игру в квиддич. После матча Сириус, Гарри, Гермиона и четверо младших Уизли направлялись к пруду, когда Джинни воскликнула: «Посмотрите на эту сову!»

Там была полярная сова, похожая на Хедвиг, летевшую к окну в Норе, но письмо, которое она несла, было очень красочным и с красным бантом. Они обернулись, чтобы узнать, что это было и от кого. Когда они вошли в дом, они увидели миссис Уизли, сидящую на диване, которая выглядела потрясенной и недоверчиво смотрела на письмо, которое она держала перед собой.

— Что такое, мама? — спросил Рон.

«Это… это было из «Ежедневного пророка». Кажется, мы выиграли их розыгрыш галеонов!» — взволнованно ответила она.

"Это прекрасно!" — заявил Гарри, когда на его лице появилась искренняя улыбка. Аналогичные чувства выразили и остальные.

«Хорошо», — пообещал очень счастливый матриарх Уизли. "Сегодня у нас будет особенный ужин!"

Все вызвались помочь в подготовке, будь то приготовление пищи или накрытие столов на улице. Даже Перси был вытащен из его комнаты Молли и вынужден помочь, хотя он свирепо смотрел на Гарри при каждом удобном случае. Гарри, который знал, что этот придурок обвиняет его в том, что он упустил шанс стать старостой, усмехнулся в ответ. "Интересно, кто будет старостой," спросил Фред.

«Я знаю, что кто-то из нашей семьи достиг такого высокого положения», — добавил Джордж.

«Мы все думали, что Перси…»

«…у кого голова больше, чем у кого-либо…»

«…выжил бы. Но вместо этого…»

«…он думал, что ему понравится смотреть, как слизеринцы избивают маленьких девочек».

«Ну, мальчики», — отругала Молли не очень искренне. «Перестань напоминать своему брату о его глупом решении. Надеюсь, он извлек из этого урок».

— Нет, — заявила Джинни. — Судя по тому, как сильно он пялился на Гарри.

Перси сердито посмотрел на сестру. "Я не."

— Как насчет того, чтобы я не прокляла тебя за то, что ты не пялился на Гарри? — предложила Джинни с видом, который даже напугал Перси.

"Отлично!" — закричал Перси, ставя на стол последние тарелки и ворвавшись в свою комнату.

«Тебе нужно быть помягче с Перси. Он должен прийти в себя сам».

«Он не придет в себя. Он просто думает, что Гарри помешал ему стать старостой, и это для него конец света. Он искренне думает, что поступил правильно».

Миссис Уизли вздохнула. «Надеюсь, однажды он придет в себя, но постоянное нытье не поможет. Я хочу, чтобы вы оставили его в покое».

— Честное слово, ребята, — сказал Гарри, который молчал. «Его взгляды меня ничуть не смущают». Затем он добавил с ухмылкой: «Если бы они это сделали, я бы поставил ему еще один синяк под глазом».

— Дорогой Гарри, — поправила миссис Уизли, полукрича, полусмеясь, — я бы предпочла, чтобы ты этого не делал. Довольно неудобно искать заклинание, чтобы исправить это.

Рон заметил: «Гарри не говорил, что ты должен это исцелить».

Чуть позже стрелка часов Артура Уизли сменилась с работы на дорогу домой. Дверь открылась, и мистер Уизли весело поздоровался: «Добрый вечер, Уизли!» Оглядевшись, он добавил: «Добрый вечер, Сириус, Гарри и Гермиона».

В этот момент Молли с широкой улыбкой на лице обняла его и страстно поцеловала, что потрясло Гарри и Гермиону, которые никогда раньше не видели, как эти двое целуются.

"Ой! Мама, папа, освободите комнату!" предложил с отвращением Рон.

Они расстались и проигнорировали своего младшего сына, а миссис Уизли спросила: «Вы помните тот конкурс «Ежедневного пророка», в котором мы участвовали в прошлом месяце?»

«Конечно, Молли. Мы выиграли несколько галеонов?»

«Мы выиграли главный приз!»

Артур потерял сознание на месте.

После быстрого « расслабления » мистер Уизли снова встал на ноги. Они поужинали на заднем дворе, как и планировалось, пока обсуждали, что делать с выигрышем. Перси предложил сохранить его, но его быстро заткнули. В конце концов, Уизли решили навестить своего старшего сына Билла в Египте, так как в последнюю поездку они навестили Чарли в Румынии.

Когда Гермиона собиралась вернуться домой, Гарри обнял ее на прощание и сказал: «Хорошего пути. Мне будет тебя не хватать», — и быстро поцеловал ее в щеку, заставив их обоих покраснеть.

Гермиона бросила горсть летучего порошка. «Резиденция Грейнджер». Она исчезла.

— Гарри, — сказала Джинни со странным взглядом. Она подбежала к нему и обняла. «Я буду скучать по тебе, пока мы будем в Египте. Я обязательно пришлю тебе сувенир». Она быстро поцеловала его в щеку, прежде чем отпустить.

«Я тоже буду скучать по тебе, Джинни, но я рад, что твое желание исполнилось. Надеюсь, ты прекрасно проведешь время в Египте».

Она улыбнулась ему. "Спасибо."

В этот момент к ним подошел Сириус. — Думаю, пора нам вернуться домой.

Попрощавшись, они отнесли портключ Гарри обратно в Поместье Поттеров.

Той ночью Гарри был счастлив оказаться в своей постели. Тот, что был у Дурслей, он преобразил, чтобы он стал намного лучше, но это было не то же самое, что находиться в своей собственной комнате в собственном доме. Ему было грустно, что все его друзья уезжают в отпуск, но, по крайней мере, он не будет со своими врагами. Размышляя об этом в своей удобной постели, он заснул, не укрепляя свои окклюменционные щиты, как обычно перед сном.

Во сне он бегал по Парижу в поисках чего-то. Он обошел все книжные магазины, библиотеки и рестораны, но не смог найти. Он впал в отчаяние и начал расспрашивать всех, кого мог найти, знают ли они, где он находится. Его спросили, о чем он говорит, но он ничего не помнил. В конце концов он решил проверить гостиничные номера на предмет этого. Он только что взорвал первую дверь, когда обнаружил, что открывает другую дверь.

Он огляделся и увидел полки, заполненные мыслесферами. Гарри знал, что уже бывал в этом месте раньше, и чувствовал возбуждение, которое, как он понял, было не его собственным. Ему пришлось сделать паузу на минуту, чтобы отдышаться. Прогулка была для него немного утомительной. Он огляделся и увидел, что рядом с ним терпеливо стоят два Пожирателя Смерти в униформе, зная, что если они пожалуются, то вскоре пожалеют об этом. Он снова начал идти и вскоре подошел к сфере с надписью:

'SPT в APWBD

Темный Лорд

и (?) Гарри Поттер'

Волнение, которое испытывал Гарри, достигло нового уровня, когда он с триумфом схватил мыслесферу, а затем активировал ее своей палочкой. Призрачная фигура поднялась над сферой. Это был двенадцатилетний мальчик с растрепанными волосами цвета воронова крыла, зелеными глазами и в очках. Гарри почувствовал гнев Волдеморта, увидев это. Он начал очень тяжело дышать.

«Эй, Томми! Я думал, ты захочешь узнать, почему ты не можешь убить меня! Это потому, что ты никчемный кусок слизеринского дерьма! Трусливый убийца, пытающийся убить младенцев! Вот точное содержание пророчества. ." Затем фигура отшвырнула его обеими руками. «Возможно, вам будет интересно узнать, что я уничтожил сферу с пророчеством. Пока, Том, мне не терпится убить тебя!» На этот раз ярость разбудила Гарри как раз в тот момент, когда мыслесфера была разрушена.

Гарри вскрикнул, чувствуя, как его шрам горит. Он инстинктивно положил руку на молнию. Он закрыл глаза и молча начал работать над своей окклюменцией, укрепляя свои щиты. Через пять минут ему стало лучше, и он смог посмеяться над гневом Волди по поводу его нового «пророчества». Он был удивлен, что Волан-де-Морт рискнул сам пойти в Отдел Тайн, но потом догадался, что кто-то, должно быть, сказал ему, что только он и Гарри смогут прикоснуться к нему. Посмеиваясь, он задавался вопросом, сможет ли Риддл запыхаться, когда они, наконец, сразятся, поскольку в его уме сформировались зачатки стратегии. Он решил убедиться, что он находится в наилучшей форме, в которой он мог быть, поэтому он решил увеличить дистанцию, которую он пробегает каждый день.

На следующее утро, когда Сириус спустился к завтраку, он обнаружил, что Гарри уже ел.

— Не мог дождаться старика, да?

«Мои упражнения вызывают у меня голод. Прошлой ночью я заснул, не работая над окклюменцией, и мне приснился лучший сон о Волдеморте!»

"Что?" — в замешательстве ответил Сириус. — Как может сон о Волдеморте быть хорошим?

«Он отправился в отдел тайн и забрал мое пророчество».

Сириус рассмеялся. "Что он думает об этом?"

Гарри изобразил обиду. «Я не думаю, что ему это понравилось. Он разбивал его, когда я проснулась».

«Ну, я надеюсь, что он не разрушил здание или что-то в этом роде из-за ярости».

«Нет. Я думаю, что он собирался распять двух своих приятелей. Он не хотел терять там время, но ему все же пришлось сделать хотя бы один перерыв, чтобы отдышаться».

"Ну, тогда, я думаю, он не очень хорошо провел ночь."

В этот момент в дом влетела сова с утренней газетой. На первой полосе была статья о случайных нападениях Пожирателей Смерти на магглов, но статья, которая привлекла внимание Сириуса, была не об этом. — Эй, Гарри, подойди и посмотри на это.

"Что это такое?"

«Дамблдор принял новые школьные правила. По сути, они гласят, что всякий раз, когда учащийся получает травму, ему вместе со всеми свидетелями в присутствии Дамблдора и всех глав факультетов вводят сыворотку правды и спрашивают, как они пострадали. обнаружили, что другой студент ранил их, этот студент также будет доставлен и допрошен под veritaserum.Если это было преднамеренно или при преследовании жертвы, виновная сторона будет отправлена ​​​​домой на оставшуюся часть года и должна будет сдать его повторно, если они вернуться, даже если срок почти истек. Если травмы опасны для жизни, министерство также будет уведомлено и может принять решение о привлечении к ответственности хулигана в той мере, в какой это позволяет закон, с учетом обстоятельств, особенно если они возраст. Если они когда-нибудь сделают это снова, они будут исключены ".

Гарри просиял, но затем нахмурился. «Но что, если мы защищаем кого-то и в процессе причиняем вред другим?»

Сириус улыбнулся. «В нем также говорится, что защита себя или других никогда больше не приведет к наказанию. Пока слизеринец либо наложил проклятие, либо ударил кого-то первым. Кроме того, они также потребуют мысленных воспоминаний об инциденте. Только не причиняйте им боль. после того, как они будут повержены. Если возможно, вы можете придерживаться оглушения и связывания тела, которые на самом деле не вредят людям».

Гарри задумчиво кивнул. «Эй, Сириус, ты так и не рассказал мне об охоте на хоркруксы».

Сириус улыбнулся. — Я все думал, когда ты спросишь меня снова.

http://tl.rulate.ru/book/84886/2719393

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь