Готовый перевод Bleach: Threads of Fate / Bleach: Нити судьбы (M): Bleach Нити судьбы. Часть 43

Ичиго: — Ты закончил? Тогда... Теперь моя очередь — 

Дзиданбо: — Н-нет еще!! У меня есть еще один прием!! — сказал он, вытаскивая из-под кимоно второй топор. 

Великан начал прилагать огромную силу, напрягая мускулы до такой степени, что броня на его левой руке прорвалась. Он высоко поднял обе руки. 

Дзиданбо: — Начнём!! Мой последний ход… Банзай Дзиданда Мацури!!! —

Дзиданбо бросился на Ичиго с обоими своими колоссальными топорами, вложив в них всю мощь, которой он обладал. 

Ичиго: — Извините. Мне придется сломать ваши топоры — 

Одним плавным движением своего занпакто Ичиго одним ударом разбил оба массивных топора Дзиданбо. Удар был настолько мощным, что Дзиданбо отлетел назад и рухнул на землю. 

Урю: — Куросаки сбил его... —

Огромный страж вскочил на ноги с поразительной ловкостью, к большому удивлению, Ичиго. 

Дзиданбо: — Ого!! Э-это могло быть плохо! Не могу поверить, что я поскользнулся и приземлился на задницу! —Он смущенно рассмеялся, капли нервного пота выступили на его лбу, когда он украдкой взглянул на Ичиго. — Почему такое вытянутое лицо, парень? Ты думал, что прижал меня к канатам, не так ли? Ха-ха! Ты многого не знаешь, если думаешь, что повалил меня!! —

Ято: — Это похоже на то, как мои кузены проигрывали мне в видеоигры... — размышлял он, наблюдая за этой сценой, в то время как остальная часть группы оставалась столь же недоверчивой. 

Оправдания Дзиданбо внезапно замолчали, когда он бросил взгляд на разбитые остатки своих некогда могучих топоров. Сердце возвышающегося стража упало, когда его осенило — его заветное оружие теперь превратилось в не более чем расщепленные, бесполезные рукоятки. 

Дзиданбо: — Мои топоры!! — его голос дрожал от боли и недоверия, глаза блестели от непролитых слез. 

Ичиго: — Хм… —

Страдание Дзиданбо выплеснулось в чистую эмоцию, его рев отчаяния разнесся по арене, когда он схватил рукоятки своих заветных топоров. Глубокий гортанный всхлип вырвался из него, выдавая уязвимость, которая резко контрастировала с его возвышающимся ростом. 

Дзиданбо: — Они сломаны! Сломаны! Сломаны! Мои топоры... сломаны!! — его взрослое тело, казалось, уменьшилось, когда он замолотил по земле, стуча своими огромными кулаками по твердой каменной поверхности, словно малыш, устраивающий истерику из-за потери любимой игрушки. 

Сцена, когда-то отмеченная ожесточенным боем, теперь превратилась в картину неожиданного эмоционального потрясения. Тацуки нахмурилась в замешательстве, обменявшись недоверчивыми взглядами с Урю и Чадом, их ранее строгие выражения лиц сменились смесью замешательства и жалости. 

Тацуки: — Что за... —

Урю: — Теперь он плачет... —

Чад: — —

Орихиме: — Похоже на сирену... —

Ято: — Мне бы сейчас очень хотелось иметь камеру... — Ято не мог не оценить совершенно странный и комичный поворот событий, разворачивающихся перед ним, и озадаченная усмешка тронула уголки его губ, когда он наблюдал за эмоциональным срывом гиганта. 

Увидев душераздирающее зрелище Дзиданбо, доведенного до слез, Ичиго обнаружил, что не может найти слов. Его обычная уверенность и решимость уступили место смятению и неожиданному уколу раскаяния. 

Ичиго: — Я.… я даже не знаю, что сказать... П-прости меня? — пробормотал он. — Думаю, мне не стоило их обоих ломать... —

Дзиданбо: — Ты хороший парень!! — воскликнул он, и слезы потекли по его морщинистому лицу. — Мы с тобой враги, но ты жалеешь меня... у тебя большое сердце!! —

Ичиго: — Хм… —

Дзиданбо: — Полное поражение... —

Ичиго: — Что? —

Дзиданбо: — Полное поражение!! Как воин, как мужчина, я был полностью побеждён тобой, мальчик!! Триста лет я стоял на страже, как привратник этих белых ворот. За всё это время я ни разу не потерпел поражения... Ты, молодой человек, добился того, чего не смог никто другой. Ты первый, кто превзошёл меня... —После нескольких глубоких вдохов его глаза успокоились, и он вновь обрёл самообладание, пристально глядя на Ичиго. — Ты можешь пройти! Я, Дзиданбо, официально разрешаю тебе пройти через эти ворота! —

Ичиго: — Спасибо! —

По мере того, как серьезность ситуации становилась все яснее, остальные члены группы приближались, на их лицах отражались любопытство и неуверенность. 

Орихиме: — А как же мы? Мы тоже можем пройти? —

Дзиданбо: — Конечно. Ваш лидер победил меня, поэтому я не могу вас остановить — 

Тацуки/Урю: — Лидер!? —

Урю: — Ичиго!? Наш лидер!? Ты, должно быть, шутишь!! —

Тацуки: — Этот парень даже не может организовать свою школьную работу! —

Ичиго: — Иди ты! —

Тацуки: — И почему никого это не волнует? Скажи что-нибудь! — ее взгляд многозначительно метнулся к Ято и Чаду, ища хоть какое-то подобие согласия или недоверия. 

Ято: — Что-то... — игриво пробормотал он, в то время как Чад сохранял свойственное ему спокойствие, молчаливый свидетель разворачивающегося зрелища. 

Дзиданбо: — Ичиго... это твое имя? —

Ичиго: — Да. Ичиго Куросаки — 

Дзиданбо: — Довольно милое имя для мужчины, не правда ли? —

Ичиго: — Мое имя не милое!! — Ичи — означает — первый приз —а — Го — означает — хранитель — ! В этом нет ничего милого!! — его протест был полон смеси раздражения и веселья, как будто этот разговор не был чем-то новым в его жизни. 

Дзиданбо: — Будь осторожен, Ичиго — Его голос приобрел серьезные, мрачные нотки, омрачив их разговор. — Я не знаю, зачем ты хочешь пройти через эти ворота, но... Там кучка злых парней — 

Ичиго: — Я знаю — 

Предупреждение Дзиданбо повисло в воздухе, его слова отдавались дурным предчувствием. 

Дзиданбо: — Хорошо... Отойдите назад, и я открою ворота —С торжественным кивком он опустил свое массивное тело и потянулся под колоссальные ворота. Мускулы на его массивных руках вздулись, когда он напрягся со всей своей силой, чтобы поднять их. 

Группа подчинилась, отступив назад и наблюдая со смешанным чувством благодарности и предвкушения, как страж приступил к выполнению своей задачи. 

Тем временем, пока Ичиго, Орихиме, Чад, Урю, Тацуки и Ято ждали открытия ворот, Ято, не привлекая чьего-либо внимания, тихо использовал свой полный захват, чтобы сплести тонкие нити реацу вокруг себя и своих друзей. Однако его движения не ускользнули от внимательных глаз Йоруичи, которая нашла действия юного подростка странными. 

Йоруичи: — Что ты задумал, Ято? Битва окончена. Нет нужды в дальнейшем противостоянии, если Дзиданбо добровольно предоставляет нам проход — В голосе черного кота послышался оттенок любопытства. 

Ято: — Я осторожен, потому что он открывает ворота — Ответил он, и в его голосе слышалась спокойная бдительность. — Видишь ли, Дзиданбо — привратник, а не приветственный комитет. Он не должен просто так открывать ворота, потому что проиграл. Плюс, я провел достаточно часов за видеоиграми, чтобы знать, что, если действительно сильный босс сдается слишком легко... это часто признак того, что впереди может скрываться что-то еще худшее — Он поделился частью своих мыслей, но сохранил некоторые детали в тайне. — Как Гин... — подумал Ято. 

Распахнув колоссальные ворота, Дзиданбо застыл на месте, обливаясь холодным потом, словно только что стал свидетелем чего-то совершенно ужасающего. Подстегиваемый любопытством, Ичиго не удержался и заглянул за ворота, чтобы увидеть, что так сильно напугало Дзиданбо. Он столкнулся с мужчиной среднего роста, одетым в стандартное черное кимоно шинигами, украшенное белым хаори. 

Ичиго: — Кто это, черт возьми? —

Дзиданбо: — Капитан 3-го отряда... Гин Ичимару... — сумел выговорить гигант дрожащим голосом. 

Гин: — Ой-ой... Так не пойдёт — 

В одно мгновение что-то невероятно быстрое пронзило левую руку Дзиданбо, и столь же внезапно эта самая рука была отброшена в сторону молниеносным движением Гина — результатом стремительного выхватывания им занпакто. 

Воздух наполнился пронзительными криками Дзиданбо, земля под ним задрожала, его безрукое плечо обильно кровоточило, отрубленная конечность теперь валялась на земле. 

Гин: — Это вообще никуда не годится… Привратник не должен открывать ворота — 

Chapter 61: [Арка Сообщество душ] Part 61: Boarrider Comin'Глава 61: [Арка Общества душ] Часть 61: Всадник на кабане приближаетсяАтмосфера стала ощутимо напряженной с внезапным появлением Гина Ичимару. 

После жестокого отсечения руки Дзиданбо издал гортанный крик агонии, его кровь брызнула во все стороны. Колоссальные ворота, которые он когда-то держал наверху, теперь рухнули на его плечи, удвоив вес его агонизирующего тела. Но даже когда он хрипел и стонал от боли, Дзиданбо продолжал набираться решимости, борясь за то, чтобы держать ворота поднятыми всего одной рукой. 

Гин: — Боже мой. Ты можешь удержать эти ворота одной рукой. Ты, безусловно, самый могущественный гигант Общества Душ. Но как привратник... ты оказался неудачником — 

Пока подростки-зрители в изумлении и недоумении смотрели на разворачивающуюся сцену, обычное спокойствие Йоруичи сменилось опасением. 

Йоруичи: — Капитан 3-го отряда, Гин Ичимару!! Как беспечно с моей стороны! Я не ожидал, что кто-то его калибра... появится... — размышлял про себя кот, бросив мимолетный взгляд на Ято, который сохранял внешне спокойное выражение лица, несмотря на то что в его глазах читалась нотка беспокойства. 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/84744/6671684

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь