Готовый перевод Bureido to basutaudo: Hai wa Atatakaku, Meikyuu wa Honogurai / Клинок и Ублюдок: Глава 6. Wizardry

В глубинах тьмы, глубоко под землей...

Очнувшись ото сна, ее веки слегка приподнялись.

Ей показалось, что до него донесся знакомый ветерок, овеянный запахом пепла.

Это было ужасное место, наполненное всеми бедствиями этого мира, где клубились миазмы, поднимавшиеся из демонической дыры.

Здесь не мог дуть никакой ветер. Воздух был застойным, замутненным, гнилым. И все же...

‘Может ли это быть... «тот самый»?’

Доказательств не было. Но по какой-то причине она чувствовала, что так оно и есть. По правде говоря, это ее забавляло.

Внезапно раздался чей-то голос. «Похоже на то, древний».

Тот, кто появился из темноты, был... Ах, да, ее старый друг. Как она и ожидала.

Великий старый волшебник, служивший одним из четырех привратников.

Она заставила воздух задрожать в ответ. Может быть, посмеялась?

«Хоуквинд принес весть, видишь ли...»

В таком случае, с девушкой, скорее всего, все было в порядке. Привратник серьезно кивнул, подтверждая то, что она уже подозревала.

«С девушкой все в порядке. Действительно, прекрасно, древний. Родословная Алавика и Маргды была защищена...»

‘Тогда беспокоиться не о чем’.

Тот самый был на стороне родословной. Все шло гладко.

Однако привратник выглядел недовольным. Великий старый волшебник покачал головой, словно сокрушаясь обо всех несчастьях этого мира.

«Но он незрел... Он сильно ослаб, возможно, из-за насильственного воскрешения».

‘Конечно, это так. Разве мы не знали этого с самого начала?’

Это случилось давным-давно... Когда демоническая дыра впервые открылась, когда свет божественного инструмента померк, когда благословение Богини было утеряно.

Те, кто был перерожден и послан туда... утратили большую часть своей силы. Они знали об этом.

«Будет много неприятностей. Возможно, это возможно. Однако... это может оказаться и невозможным...»

Привратник выглядел измученным, как и тогда, когда был запечатан в космическом кубе.

«О друг, они могут не достичь нас до того, как печать будет разрушена...»

‘Они должны успеть’ — ответила она привратнику. ‘Так уже было однажды. Так будет и в этот раз... потому что каждый искатель приключений проходил этот путь. Разве ты не должен знать это лучше, чем кто-либо другой?’

«О, понятно...» Морщинистое лицо привратника улыбнулось. «Полагаю, ты права».

‘Безусловно‘— ответила она, затем обратилась к привратнику по его старому имени.

«Поток времени жесток, древний» — сказал привратник. Затем он удалился, исчезнув так же, как и появился.

Она поняла, о чем говорил ее друг. Теперь не осталось никого, кто знал бы их имена.

Те ностальгические дни, когда молодость шла рука об руку с пеплом, давно остались в прошлом. Было непонятно, какой смысл продолжать ждать здесь. Но, в самом деле, какой смысл беспокоиться об этом? В свое время кто-то достигнет дна подземелья, и тогда все станет известно.

И непременно кто-то придет в глубины демонической дыры, чтобы разрушить это бедствие.

И неважно, будет ли «тот самый» тем, кто это сделает.

Пока существуют искатели приключений...

Веря в это, великий дракон Л'кбрет закрыла глаза и снова погрузилась в сон.

Тьма опустилась снова.

http://tl.rulate.ru/book/84639/2962242

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь