Готовый перевод Bureido to basutaudo: Hai wa Atatakaku, Meikyuu wa Honogurai / Клинок и Ублюдок: Пролог. Звёзды

«Мимуи уориф!» (Да будет свет!)

И во тьме появился свет.

Подземелье, затуманенное слабым свечением, отозвалось эхом одного шага.

Нет, никогда не бывает только одного шага.

Вместо этого — толпа шагов. Шесть человек двигались, каждый своей походкой, каждый в своем снаряжении, без единой униформы. Тем не менее, они никогда не нарушали строй.

Это были искатели приключений.

«Эй, Сара, ты не можешь использовать заклинание получше?»

Каменная лестница тянулась вперёд. Мужчина, раздраженный её длиной, заговорил голосом, похожим на стон. В бледно-зелёном свете он казался бойцом, облаченным в полную кольчугу. Пока он продолжал ныть, его большой шлем с декоративной статуэткой приседающего дракона тяжело раскачивался из стороны в сторону.

«МИЛВА исчезает в мгновение ока» — проворчал он.

«Что, ты хочешь, чтобы я создала ЛОМИЛВА? Я отказываюсь, Сезмар».

Та, кто ответила ему, была хрупкой и красивой молодой девушкой. Она носила нагрудник поверх своего одеяния жрицы, и на её лице было выражение спокойствия. Её длинные уши, напоминающие бамбуковые листья и хорошо сочетающиеся с её очаровательным лицом и стройным телом, покачивались, когда она говорила.

«Но если тебя устраивает, что я не могу распознать монстров с помощью ЛАТУМАПИК или защитить тебя с помощью БАМАТУ, то я не против применить что-нибудь посильнее».

Сезмар начал что-то говорить, сдался, затем попытался заговорить снова, но в конце концов погрузился в угрюмое молчание.

Увидев, что их лидер (который всегда возглавлял атаку) в таком настроении, один маленький искатель приключений в кожаных доспехах улыбнулся про себя. Из-за маленького роста его можно было принять за ребёнка, но ухмылка на его лице принадлежала взрослому мужчине.

«Вам, могучим людям, приходится нелегко, да?» — заметил мужчина. «Не можете видеть в темноте, как мы».

«Если не можешь сказать ничего хорошего, не говори ничего вообще, Морадин. Ни такая рея, как ты, ни такой гном, как я, не могут видеть сквозь тьму в этом подземелье».

Тот, кто укорял Морадина, был бородатым человеком, который разделял невысокий рост своего товарища. Однако лицо его было вдвое шире, а мускулистое тело сложено как скала. Он носил рогатый шлем, держал боевой молот и говорил голосом, который был настолько торжественным, насколько можно было ожидать от его внешности.

«Упс. Я, конечно, знаю это, Верховный Жрец Тук» — ответил Морадин.

«И ты, Сара». Верховный Жрец Тук обратил свое внимание на неё. «Когда ты отчитываешь кого-то за его поведение, тебе следует говорить немного мягче».

«Окееей...»

При обычных обстоятельствах эльф никогда бы не принял критику гнома. Однако Сара всё ещё была простым священником, в то время как первосвященник Тук закончил свое обучение и стал могущественным епископом. Сара знала, что у неё нет никакой надежды на победу, если она будет возражать ему, да и вообще она очень не любила спорить.

Прошло уже много времени с тех пор, как продолжительность жизни сказочных рас, таких как эльфы, дварфы, реи и гномы, сократилась и стала близка к человеческой. Сара была эльфийкой, но она была ещё совсем девчонкой — хотя красота её лица превосходила все ожидания для её юного возраста, она была не старше, чем казалась.

«Мы всё ещё не спустились на следующий уровень, да?» — пожаловалась Сара. «Я уже ног не чувствую».

«Не то слово» — пробормотал другой искатель приключений.

Этим человеком был Просперо, маг, такой же хрупкий, как и молодая жрица. Длина этой лестницы и для него оказалась непосильной ношей. Он немного оперся на свой посох, используя его по более традиционному назначению, затем глубоко вздохнул, вытер пот со лба и заговорил снова.

«Глубина этого подземелья превосходит человеческие познания».

«Это ведь подземелье, да?» — пробормотала Сара. «Это не просто пещера... она была кем-то создана».

«Это действительно захватывающе. Кто это создал? Как... и с какой целью?»

«Это то, что мы собираемся выяснить» — ответил Сезмар, не в силах больше выносить их недовольство и домыслы. Если он позволит заклинателям спорить, кто знает, сколько лет ему будет к тому времени, когда они закончат?

«Хоуквинд, есть какие-нибудь признаки противников?» — спросил Сезмар.

«Никаких».

Этот человек, Хоуквинд, был одет как какой-то шпион, и его немногословность только подкрепляла этот образ. Однако пятеро его попутчиков знали, что он может быть на удивление веселым и приятным.

Хоуквинд, казалось, наслаждался этим опытом, когда говорил то, что было у всех на уме. «Наконец-то, новый уровень...»

Сезмар, Сара, Морадин, Верховный Жрец Тук, Просперо и Хоуквинд.

Лица этих шести искателей приключений были напряжены, но в то же время полны неудержимого возбуждения. Они стояли на самой передовой линии зачистки этого подземелья. Это был новый уровень — сюда еще никто не ступал, и здесь никогда не бывали другие. Да, здесь будут опасности, и угрозы, несомненно. Один из их товарищей может лишиться жизни.

Но кого это волнует?!

Так сказал Сезмар, когда они решили открыть запечатанную лестницу.

Эта лестница находилась за массивной дверью. Каждая из таких дверей отгораживала следующий уровень подземелья, и они имелись на каждом этаже... по крайней мере, пока. Должны ли они были отпугивать незваных гостей или удерживать что-то внутри? Пока эта дверь, на поверхности которой было вырезано пугающее количество символов и незнакомых букв, не откроется, на следующий уровень не попасть.

Здесь, в этот день, в это время, они нашли дверь этого уровня, и группа Сезмара должна была открыть её. Что это за искатель приключений, если он боится идти вперёд? Их могли ждать неведомые богатства. Слава о том, что они сделали первый шаг, несомненно, сделала бы их предметом разговоров всего города. И информация о неисследованном уровне сама по себе стоила целого состояния. У них не было ни единой причины останавливаться.

Лязг! Звук собственного железного ботинка Сезмара по каменному полу заставил его напрячься.

«Чего вы все испугались?» — поддразнила Сара.

«За-заткнись!..» — пробормотал Сезмар, отбиваясь от Сары за её несколько пронзительный комментарий. Морадин не смог полностью подавить смех и вздохнул под своим железным шлемом.

Это была новая территория для них. Для Сезмара было важно не терять бдительности, но и слишком нервничать тоже было нехорошо.

«Ладно, давайте сделаем это» — объявил Сезмар, решительно делая первый шаг вперёд.

Тишина.

«Хм? Что случилось?» — спросила Сара.

Их лидер застыл, словно окаменевший. Сара наклонилась вперёд, чтобы разглядеть его лицо (несмотря на железный шлем!), но Сезмар не проронил ни слова. Была ли это ловушка? Или нападение неизвестного чудовища? Если он был парализован, значит, пришло время использовать заклинание ДИАЛКО, которое она приберегала?

«Дариариф...» — прошептала Сара, произнося первое слово заклинания, сама того не замечая.

Прошло мгновение, а затем...

«Эй...» — пробормотал Сезмар напряженным голосом. На этот раз настала очередь Сары слегка подпрыгнуть.

«В чем дело, Сезмар?» — настороженно спросил Морадин, его голос был низким. Хоуквинд уже занял оборонительную позицию.

Зайдя так далеко, искатели приключений были готовы в любой момент вступить в бой с неизвестной угрозой.

«Мы... первые авантюристы... достигшие этого уровня, верно?» — спросил Сезмар.

«О чем ты говоришь? Конечно, мы первые» — Верховный Жрец Тук заговорил ободряющим тоном, пытаясь унять страх, который испытывал Сезмар. «Великая дверь была запечатана, и никто её не открывал. Ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой».

Сезмар продолжил, не отвечая Туку.

«Просперо... дверь действительно была запечатана, верно?»

«Да» — Просперо кивнул, готовый повернуть свой посох в сторону любой угрозы. «Это должно быть верно».

«Сезмар...» — простонала Сара. «В чем дело? Ты действительно напуган?»

«Ну, тогда...»

Не обращая внимания на поддразнивания Сары — попытку отвлечься от собственного страха, — Сезмар указал своим подбородком. Глаза эльфийки проследили за его взглядом, устремленным туда, куда был обращен его железный шлем, в пространство за пределами области, освещенной её слабым магическим светом.

Сезмар, плечи которого дрожали, не в силах удержаться от смеха, наконец сказал: «Кто все эти мертвецы?..»

http://tl.rulate.ru/book/84639/2712965

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь