Готовый перевод HP:Ascension / Гарри Поттер:Восхождение: Глава 40

Глава 40

Она была спокойна.

Когда она начала свое путешествие год назад, довести себя до такого состояния было трудно и большую часть времени казалось невозможным, но она посвятила себя этому шагу в этом процессе.

С ежедневной практикой она стала лучше понимать, как работает ее разум и тело, и чем больше она это делала, тем легче было найти дорогу сюда. Поначалу на это уходили часы, а теперь она сократила время до нескольких минут, но однажды это должно было произойти мгновенно.

Чтобы быть настоящим анимагом, она должна была иметь возможность переключаться из своей человеческой формы в свою животную форму без раздумий, так же инстинктивно, как и для того, чтобы вдохнуть, когда это необходимо.

Минервы там еще не было и не будет еще какое-то время. Было много причин, по которым так мало людей посвятили себя этому делу, и это была одна из них.

Чтобы стать анимагом, требовалось время, и гораздо больше, чем большинство готово было отдать.

Лишь на мгновение она почувствовала, как что-то шевельнулось внутри нее, что-то, что было ею и не было одновременно. Как ни странно было думать об этом таким образом, это был единственный способ, которым она могла описать это.

Оно было раскованным, в некотором роде диким, но в то же время пугливым, и она начала хорошо его узнавать.

Это было животное внутри нее, существо, с которым она должна была стать единым целым.

Неделями она ждала, позволила ему стать настолько близким, насколько ей было нужно, и хотя казалось, что мало что происходит, одного ее присутствия было достаточно, чтобы начать налаживать связь.

Существо может быть застенчивым, но оно все еще было частью ее и придет, когда придет время.

Она не ожидала, что сегодня будет тот самый день.

И снова присутствие коснулось ее.

Минерва была готова и позволила чувству захлестнуть ее, ее мысли запутались, чувство паники смешалось с ее собственным спокойствием, а затем присутствие исчезло, хотя ее разум оставался в конфликтном состоянии.

В замешательстве она вырвалась из своего состояния только для того, чтобы обнаружить, что мир вокруг нее изменился. Ярко-красный цвет гостиной Гриффиндора был бледнее, а каменные стены светлее.

Что еще хуже, ее мысли были путаницей ее собственных и чем-то более грубым и менее познавательным.

Глядя на свои руки, она ахнула, но в последний момент чуть сдержалась. Звук, сорвавшийся с ее губ, можно было описать только как испуганное мяуканье.

Это было нехорошо.

Ее кожа была покрыта полосатым мехом, но, к ее большому облегчению, ее руки все еще принадлежали ей.

Изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, она потянулась за палочкой, и ее сердце замерло, когда ее магия не подействовала. Очевидно, она зашла слишком далеко в изменении, чтобы использовать свою магию.

Теперь она была в панике. Эти чужие мысли и инстинкты начали брать верх, и без раздумий она начала искать способ вырваться за пределы комнаты, в которой оказалась.

Она ходила по круглой комнате, мяукая, желая, чтобы кто-нибудь освободил ее, но остановилась, услышав движение по другую сторону двери.

Инстинктивно она спряталась за стул как раз вовремя, чтобы дверь открылась и знакомый мальчик уставился на нее, его глаза расширились от удивления, прежде чем он рассмеялся.

«Черт возьми, я не знаю, кричать или чесать тебе живот», — прокомментировал он. — Иди сюда, и я помогу тебе.

Минерва зашипела, когда он приблизился, и ударила его, напуганная палкой, которую он нес. Это было опасно, и она не хотела, чтобы он был рядом с ней.

Он сделал шаг назад, и она посмотрела на него из-за укрытия. Она застряла в комнате, и ей нужно быть осторожной.

Он снова рассмеялся, покачав головой и взмахнув палкой. Когда он закончил, он держал длинную веревку с чем-то привязанным к концу.

Он бросил его рядом с ней, и она вздрогнула, но быстро зациклилась на извивающейся вещи, которую он создал.

Осторожно, она потрогала его, и он оттащил его подальше. Вопреки здравому смыслу, она набросилась на него только для того, чтобы почувствовать, как что-то крепко схватило ее.

Она извивалась, протестующе визжа, и снова зашипела, когда увидела направленную на нее палку.

Ее следующий протест замер у нее на языке, когда она начала чувствовать, как части ее тела меняются, и медленно, но верно ее мысли становились яснее и роднее.

Когда ее выпустили из захвата, она упала на колени и тяжело дышала, потратив необходимое время, чтобы собраться.

— Это было неприятно, — пробормотала она. — Спасибо, Гарри.

Она подняла глаза и увидела, что мальчик нарочно смотрит в сторону, щека покраснела.

«В чем дело?» — спросила Минерва.

— Ты голая, — просто ответил он.

Так оно и было, и, оглядев комнату, она увидела разбросанные остатки зеленого платья и нижнего белья, которые были на ней.

Она почувствовала, как начинает краснеть, но не смогла найти палочку. Должно быть, она уронила его в момент паники.

— Гарри, наколдуй мне одеяло, — попросила она.

Он так и сделал и протянул ей его, не отрывая взгляда от стены, как будто это была самая интересная вещь, которую он когда-либо видел.

Возможно, это был остаток кошачьей стороны, но ее это раздражало, и она выхватила у него одеяло.

«Неужели на меня так противно смотреть?» — спросила она. «Это не похоже на то, что ты не видели это раньше

«Черт возьми, неужели сейчас самое время задать этот вопрос?» — простонал он. — И не так. На тебе была большая часть одежды.

«Извини, я не знаю, откуда это взялось», - вздохнула Минерва, завернувшись в одеяло. «Это от кошки, я думаю».

Гарри отмахнулся от нее и усмехнулся, наконец встретившись с ней взглядом.

«Ты в порядке?» он спросил.

Минерва кивнула.

«Я потеряла над ним контроль, — ответила она, пожав плечами, — и испортила платье».

Он весело ухмыльнулся ей.

«Ну, я куплю тебе новый в переулке», — предложил он. «Мы должны встретиться с Карлусом через час».

— Спасибо, — ответила она, обнимая его.

У нее не было ни много платьев, ни золота, чтобы купить еще, а это платье было одним из ее любимых.

— Ты снова голая, — неловко заметил Гарри.

Одеяло сползло на землю, когда она обнимала его, и теперь ее обнаженное тело было прижато к нему.

Она разочарованно фыркнула.

Этот момент не может быть более неловким.

Все еще чувствуя себя смелой, она отошла от него и покачала головой.

«Какой чертов смысл?» — пробормотала она, отворачиваясь от него и направляясь к лестнице, ведущей в спальню девушки. — Я вернусь через минуту, — крикнула она через плечо, смеясь, когда он изо всех сил старался не смотреть в ее сторону.

«Черт возьми, девочка», — услышала она его ворчание, когда свернула за угол, чтобы найти что-нибудь другое.

Всего через несколько минут она вернулась в гостиную, где Гарри, похоже, удалось взять себя в руки.

«Лучше?» — весело спросила она.

Он кивнул, и она взяла его руку под руку.

— Знаешь, это, наверное, повторится, — фыркнула она.

«В следующий раз я пошлю Дамблдора к тебе на помощь», — ответил он.

«Ты не будешь! Нравится тебе это или нет, ты вызвался помочь мне, когда я в этом нуждаюсь».

Гарри просто покачал головой и рассмеялся.

«Почему я?»

«Теперь ты все это видела. Ты же не думаешь, что я буду разоблачена перед кем-то другим, не так ли? Это было бы очень не по-женски и не очень благородно с твоей стороны».

— Если ты правильно помнишь, я отвернулся, — напомнил ей Гарри.

«Тогда это твоя потеря», — пошутила Минерва, — «Знаешь, большинство мальчиков-подростков не будут жаловаться, если только ты не найдешь меня отталкивающей. Это потому, что мой бюст не такой большой, как у Поппи?» — спросила она, выпятив грудь.

Щеки Гарри снова покраснели, а Минерва торжествующе ухмыльнулась.

«Я не понимаю, в чем проблема, — продолжила она. — Я доверяю тебе, Гарри, и не хочу, чтобы профессор Дамблдор застал меня в таком состоянии.

Гарри поморщился от этой мысли.

«Хорошо, — согласился он, — но ради моего здравомыслия больше не роняй то, чем я тебя прикрываю».

Минерва понимающе кивнула, хотя ухмылка тронула ее губы.

— Итак, тебе понравилось то, что ты увидел?

Гарри ускорил шаг, чуть не вытащив ее из замка, бормоча себе под нос.

«Это что, опять кошка разговаривает? Да ладно, я думаю, тебе нужно подышать свежим воздухом, я знаю», — добавил он.

Минерва рассмеялась.

Возможно, это говорила кошка, однако, в конце концов, она была гриффиндоркой, что она доказала за последние тридцать минут, если не больше.

Гарри хранил молчание, ведя их по территории, задумчивая хмурость портила его черты, что она предпочла не комментировать.

Она достаточно дразнила его за один день.

— Тебе нужно, чтобы я тебя проводил? Спросил он.

Поразмыслив над этим, Минерва решила, что, вероятно, так будет безопаснее для него. Ее магия немного пошатнулась, и она не хотела расщеплять себя.

Она кивнула, и они вдвоем исчезли с тихим хлопком.

Он очень хорошо научился аппарировать за те недели, что им разрешили практиковаться в Большом Зале.

«Куда сначала?» спросила она.

«Мы встречаемся с Карлусом и Поппи во Флорише и Блоттсе», — объяснил Гарри. «Сначала мы можем получить наши книги, а потом все, что нам нужно».

«Звучит неплохо.»

Сегодня переулок был довольно пуст. Большинство учеников начнут прибывать сюда на следующей неделе, чтобы завершить покупки к предстоящему учебному году, но Минерва, Гарри, Карлус и Поппи решили сделать свои покупки раньше, чтобы избежать спешки в последнюю минуту.

— А вот и они, — заявил Карлус, когда они вошли во Флориша и Блоттса, с озорной улыбкой, направленной на них. — Итак, как прошло ваше лето?

— Занятно, — честно ответила Минерва.

Она очень усердно работала над своей трансфигурацией и процессом анимага.

— Я в этом не сомневаюсь, — усмехнулся Карлус, подмигивая ей.

Что он имел в виду под этим?

Прежде чем она успела спросить, он подвел Гарри к книжной витрине в другом конце магазина, оставив ее с Поппи.

— Как дела в больнице? Спросила она.

Поппи покачала головой.

Летом она работала волонтером в больнице Святого Мунго, чтобы набраться столь необходимого опыта.

«Как бы я ни хотела быть целительницей, работать там тяжело», — фыркнула она. «Гораздо легче иметь дело с идиотами в школе и их недугами».

— Тогда почему бы тебе не сделать это? — спросила Минерва. «Ты все равно должна получить ту же квалификацию, но это не значит, что ты должна работать в больнице Святого Мунго».

— Это правда, — задумчиво согласилась Поппи. — Полагаю, мне придется подумать об этом. В любом случае, как прошло твое лето?

Вопрос был задан заговорщицким шепотом.

— Все было хорошо, — несколько неуверенно ответила Минерва. «Разве это не должно было быть?»

— Я имела в виду быть с Гарри все время, — пояснила Поппи. «Знаете, только вы вдвоем, одни в башне».

Минерва смущенно нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду?

Поппи разочарованно покачала головой.

«Значит, не было летнего романа? Даже поцелуя украдкой?»

«Ты читала слишком много этих маггловских книг», — ровным голосом ответила Минерва. «Почему должен быть украденный поцелуй? Я что-то пропустила?»

— Забудь, что я что-то говорила, — пренебрежительно сказала Поппи.

— Нет, что ты имеешь в виду?

Поппи глубоко вздохнула.

— Ты действительно невежда, — проворчала она. «Я просто подумал, знаете, раз вы двое так много времени проводите вместе. Я думал, что вы…»

«Что?»

«Не знаю, я просто думал, что что-то случится. Карлус и Августа тоже».

— Что должно было произойти? — спросила Минерва.

— Что вы двое будете вместе или что-то в этом роде.

Минерва могла только покачать головой.

— Мы друзья, Поппи, такие же, как мы с тобой.

Поппи недоверчиво посмотрела на нее.

— Хорошо, если ты так говоришь.

«Что ты имеешь в виду?» Минерва настаивала.

— Перестань, Минни, ты и Гарри не такие друзья, как мы. Он подарил тебе метлу на Рождество, ты проводишь с ним столько же времени, сколько мы с Августой, и ты держишь его за руку все как ты можешь»

— Мы близкие друзья, — защищалась Минерва.

— И между вами больше ничего нет? — спросила Поппи.

Минерва покачала головой.

«Нет, он не видит меня такой».

— Ты спрашивала его?

— Мне не нужно, — ответила Минерва. «Я бы не хотела разрушать нашу дружбу, создавая неловкие ситуации, даже если бы я уже сделала это», — застенчиво добавила она.

«Почему? Что ты сделала?»

«Это была просто шутка, вышедшая из-под контроля», вздохнула Минерва. «Он нашел меня сегодня после плохой трансформации. Я застряла в своем теле, но вся в мехе, и не в своем уме».

Поппи фыркнула и прикрыла рот рукой, призывая Минерву продолжать.

«Он помог мне переодеться, и я была голой».

— О боже, — прокомментировала Поппи, борясь с желанием рассмеяться.

— Вот откуда я знаю, что он не видит меня так, как ты думаешь, — объяснила Минерва. «Он даже не пытался смотреть, даже когда я уронила одеяло, он укутал меня и позволил ему увидеть».

«Ты так сделала» — взвизгнула Поппи. «Ты сумасшедшая.»

Минерва пожала плечами.

«Казалось бессмысленным прикрываться, когда он мог уже видеть. Я не знаю, я просто не чувствовала себя некомфортно из-за этого».

«Ты не думала , что он был просто джентльменом?» — спросила Поппи. «Гарри не похож на того, который так смотрит на кого-то, когда он уязвим».

«Нет, не стал бы, — согласилась Минерва, — но когда я упомянула, что хочу, чтобы он присматривал за мной, когда я трансформируюсь, он, похоже, не был в восторге от этой идеи».

«Минни, ты заставила в основном застенчивого подростка быть рядом с тобой, пока ты можешь быть голой. Как ты ожидал, что он отреагирует?»

Минерва пожала плечами.

— Не знаю, но я не имел в виду то, что ты думаешь. Я доверяю ему, Поппи.

«Я знаю,» утешила другая девушка, «и я полагаю, ты еще что то сделала?»

— Возможно, я немного поддразнила его по этому поводу.

«Конечно, ты это сделала», — хихикнула Поппи, замолчав, когда Гарри и Карлус подошли.

«Вы закончили?» — спросил последний.

«Думаю да, — ответила Поппи, — нам просто нужно заплатить за это», — объяснила она, поднимая книги, которые они с Минервой накопили за время разговора.

— Хорошо, тогда мы можем пойти и купить тебе новое платье, — добавил Гарри Минерве.

«Новое платье?» — спросил Карлус.

— Я в долгу перед ней, — быстро ответил Гарри. «Один из ее был поврежден».

«О, правда?» — обвинил Карлус, его голос был полон веселья.

Минерва продолжала идти к кассе, ее щеки внезапно стали горячими, когда Гарри выпалил довольно слабое оправдание, почему он покупает ей новое платье, хотя он сделал это только для того, чтобы сохранить ее проект в секрете, и тепло разлилось по ее груди. .

Только он и Поппи знали, над чем она работала, а последняя потому, что профессор Дамблдор посоветовал ей привлечь ее к этому делу на случай, если случится несчастье, подобное тому, что она пережила сегодня.

Тем не менее, слушать, как Гарри выставляет себя идиотом ради нее, было мило, и это только заставило ее осознать, насколько она ценит его и все, что он сделал для нее, еще больше.

Николасу нечасто доводилось видеть юного Альбуса таким мрачным. Единственный другой раз, который он мог вспомнить, был день, когда его сестра была убита, и путь двоих волшебников навсегда изменился.

Теперь, когда он смотрел, как мужчина держит горячую чашку кофе, его поведение нельзя было игнорировать.

«Что случилось?» — мягко спросил Николас.

Альбус прибыл час назад, ничего не сказал и просто рухнул на сиденье, в котором находился сейчас.

— Сегодня я присутствовал на летнем собрании МКФ в Афинах, — устало вздохнул Альбус.

— А, — невозмутимо сказал Николас. «И то, что ты услышал, заставило вас чувствовать себя довольно подавленным?»

Альбус кивнул.

«Болгария перешла к Геллерту, и МКМ ничем не поможет им. Что касается их, то это внутренний вопрос. Они больше озабочены маггловскими делами на континенте».

— И ты боишься, что это только начало?

— Это то, что мы планировали, — объяснил Альбус. «Мы закрепимся в маленькой стране и расширим наше влияние оттуда. Если он будет придерживаться графика, который мы составили, у нас есть около трех лет до начала войны».

Николас успокаивающе положил руку на плечо Альбуса.

— Я сам слышал довольно неприятные слухи. Война, Альбус, неизбежна. Она произойдет, и лучшее, что мы можем сделать, — это подготовиться к ней.

«Но это моя вина, по крайней мере частично».

Николас покачал головой.

«Нет, Альбус, возможно, ты строил какие-то глупые планы, когда был еще мальчиком, но это не ты пытаешься их реализовать».

— Тогда почему мне кажется, что это моя вина?

«Потому что, как всегда, ты пытаешься взять на себя бремя мира во всей его полноте. Сейчас важно то, что будет дальше».

— Война, — грустно ответил Дамблдор.

«Да, но это не будет концом».

«Ты не знаешь его так, как я, Николас. Геллерт полон решимости. У него есть харизма и сила, чтобы увидеть свое видение насквозь. Я не знаю ничего, что могло бы его остановить».

— За исключением тебя.

Альбус мрачно кивнул.

«Кроме меня, но я не могу. Несмотря на то, кем он стал, когда-то он был моим другом. Геллерт был единственным, кроме тебя, кто когда-либо понимал меня. «Он был…»

— Любовь всей твоей жизни, — закончил Николас, сжимая плечо своего бывшего ученика. — Не удивляйся так, Альбус. Ты не проживешь и шести столетий, чтобы не научиться видеть эти вещи. Ты хорошо это скрывал, и большинство бы этого не заметило, но я заметил. В тот момент, когда вы вместе вошли в мой кабинет, В тот день, когда ты представил его, я мог это видеть. Он сделал тебя счастливым, и в этом нет ничего плохого. Ты ничего не должен миру, мой мальчик.

— Другие так не увидят, — ответил Альбус, пожав плечами. «Они увидят угрозу и будут настаивать на конфронтации между нами. Они обратятся ко мне за решением проблемы просто потому, что верят, что я могу».

— И, как я уже сказал, ты ничего им не должен, Альбус, — повторил Николас. «Ты один из самых одаренных волшебников, которых я встречал, но ты не солдат. Ты профессор, академик, но не боец. Я встречал многих, но это не ты».

— Но что, если мне нужно? Я не думаю, что смогу, Николас.

— Тогда я надеюсь, что его остановят до того, как это станет необходимостью, — ответил Николас. «Как бы ты ни верил, что не можешь встретиться с ним лицом к лицу, я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы знать, что ты отодвинешь свои чувства в сторону, чтобы сделать это, если считаешь, что это необходимо. Единственный совет, который я могу тебе дать, — оставаться верным себя, Альбус. Не становись тем, кем ты не являешься, для людей, которые быстро забудут твои дела, когда им это будет удобно».

Альбус кивнул, хотя это было неубедительно, и Николас подозревал, что будущее человека перед ним будет наполнено трудным выбором, который предстоит сделать.

Он слишком стремился делать то, что считал правильным, а не то, что было бы легче.

http://tl.rulate.ru/book/84533/2716261

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь