Готовый перевод The Regressed Maid Becomes A Prima Donna / Регрессирующая Горничная Становится Примадонной: Глава 1: Смерть

Глава 1: Смерть

 

 

На вопрос, какое самое красивое здание в столице Бельферна, все называли первым Королевский дворец королевства Ферентра, вторым - Центральный храм Мерпина, а третьим - театр Клейна.

Возвышаясь в центре столицы, огромный театр стал самым известным в королевстве менее чем через три года после постройки.

Каждый день в театре Клейна проходили представления, на которые собирались тысячи зрителей.

Вскоре на самой широкой и великолепной сцене театра появилась певица, которой они были так увлечены.

Эмбер Аркас.

В столице не было человека, который не знал бы ее имени.

По словам тех, кто пришел посмотреть представление, ее пение было неописуемо прекрасным, а сама она ослепительно сияла на сцене.

Они говорили, что, однажды услышав ее пение, не могли забыть этот голос и возвращались в театр снова и снова.

Голос ангела. Как чистое белое сопрано.

Подобно бабочке, выщипывающей крылья из куколки, Эмбер Аркас родилась сельской простолюдинкой и преодолела все трудности и невзгоды, чтобы стать лучшей примадонной королевства.

История женщины, которая отказалась от любви всех зрителей в мире.

Это был конец моей второй жизни.

***

"Вы работали служанкой в Хароне?"

"Да. В замке лорда О'Брайена".

"Хм."

Женщина средних лет с переплетающимися седыми волосами оглядела меня с ног до головы.

"Горничные в благородных домах - это персонал высокого класса. Было бы лучше, если бы у вас было рекомендательное письмо".

"Мне пришлось спешить, поэтому я не смогла пройти официальную процедуру выхода на пенсию".

"Сколько вам сейчас лет?"

"Двадцать лет".

"У вас 5 лет стажа".

"Да".

Женщина посмотрела на резюме сухим взглядом и спросила: "Почему вы приехали в столицу?".

"Потому что у меня есть то, чем я хочу заниматься".

"Быть работником в портновской мастерской?".

"Не в этом дело. Но это не помешает моей работе".

Разговор прервался один раз, после чего наступило долгое молчание. Вскоре она кивнула головой.

"Ваша зарплата будет выплачиваться за вычетом арендной платы. Если ты не против, можешь работать".

"Спасибо, госпожа".

ответила я спокойно, без намека на радость.

"Зовите меня Сьерра".

"Да, госпожа Сьерра".

"Тогда, начинай работать завтра. Иди наверх и распаковывай вещи. Я слышала, что вы приехали сегодня".

Сказав эти слова, госпожа Сьерра поднялась со своего места. Я тоже последовала за ней, неся свой небольшой чемодан.

Магазин портнихи госпожи Сьерра был двухэтажным зданием, на первом этаже находился магазин, а на втором - ее дом. Она начала разговаривать со мной более мягким тоном, так как я стала постоянным работником.

"Так получилось, что мне нужна была прислуга. Если бы вы были горничной, вы бы меня поняли. Я больше всего занята, когда меняются времена года".

"Да."

"Сколько бы ни было работников, это может быть немного неудобно, поскольку это первый пансион. Но поскольку она использовалась как гостевая комната, все должно быть в порядке. Дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится".

Комната для гостей, в которую она меня провела, была довольно большой, с аккуратно расставленной необходимой мебелью.

Когда я положила свою сумку рядом с кроватью, она встала у двери и закрыла ее, сказав, чтобы я отдохнула.

Оставшись одна, я издала протяжный вздох и открыла окно. Вместе с холодным ветром взору открылись шумные улицы столицы.

Широкая обочина была заполнена людьми, и крики торговцев, выстроившихся в ряд с товарами, зазывали покупателей. По грунтовой дороге галопом пронеслась повозка.

И гигантское здание, вырисовывающееся вдали.

Это был вид столицы, который я мечтал увидеть в течение 30 лет.

***

В возрасте тридцати лет я заболела и умерла.

В 20 лет меня покинула любовь, которая, как я думала, будет длиться вечно, и я вышла замуж по настоянию матери.

В то время моя мать была тверда, как будто брак был единственным выходом, но если бы я знала, что моя жизнь будет состоять из болезней и смерти во время работы, я бы вела себя немного по-другому.

Все говорили, что это была несчастная жизнь. Они говорили, что им жаль меня.

Жизнь женщины, которая родилась в сельской усадьбе и прожила там всю жизнь, не была чем-то необычным или редким.

Повсюду в этом мире были женщины, которые встречали не того мужчину, не того мужа, и их жизнь переворачивалась с ног на голову, а если сложить их тела в кучу, то они достигли бы неба, за облаками.

Никто не спрашивал меня, жалею ли я об этом.

Так живут крестьяне. Так живут все.

Рождение - это то, что не зависит от тебя.

У меня было несколько возможностей. Был выбор, о котором я сожалею до боли в сердце.

"Если бы я только могла вернуться назад. Если бы я только могла вернуться назад".

Я позволила себе небольшую ухмылку.

Не было смысла так думать. Это была полностью провальная жизнь, потому что пути назад не было.

Я в последний раз закрыла глаза своему мужу, который со слезами сожаления держал меня за руку. Прошло много времени с тех пор, как я была готова смиренно принять свой вечный покой.

Поэтому я с покорностью закрыла глаза и испустила свой последний вздох.

Это было тогда.

"Эмбер, ты в порядке?"

'Что?'

Я подняла голову. В результате слезы из моих глаз хлынули потоками.

Прежде чем я успела запаниковать от внезапных слез, мужчина, стоявший передо мной, осторожно погладил меня по щеке.

"О, прости, Эмбер. Не плачь. Мне так жаль".

А затем он притянул меня к себе и обнял.

В этот момент я сделала глубокий вдох. Знакомый запах щекотал мой нос в темноте.

Запах, похожий на высушенный солнечный свет.

Запах простыней, омытых солнечным светом.

Я рефлекторно оттолкнул его.

"...Молодой господин?"

Во сне лицо, с которым я встретилась, предстало перед моими глазами размытым. Я моргнула один раз, и слезы снова начали течь, и только тогда я ясно увидела лицо.

Левистан О'Брайен.

Лицо, которое я рисовал 10 лет, стояло перед моими глазами.

'Воспоминания...?'

http://tl.rulate.ru/book/84383/2703981

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь