Готовый перевод Rumor Has It That I’m Pregnant with His Highness’ Child / Ходят слухи, что я беременна ребенком Его Высочества: Глава 1

Глава 1: Сюжет идет не так!

Глава 1 Такое развитие сюжета неправильное!

Тихая ночь.

В углу фамильного особняка Юй на корточках сидели два затаившихся человека.

Анжелика прошептала: «Барышня, мы действительно собираемся уйти вот так?»

Юй Вэйвэй энергично дернула стог сена перед собой, не поворачивая головы к лазу.

«Все говорят, что у меня роман с принцем Ланом, но это не значит, что вы не знаете, я никогда не говорила ни слова принцу Лану, и он даже не знает, кто я, не говоря уже о том, чтобы делать что-то со мной.

Когда принц Лан вернется в город Юйцзин, он обязательно убьет меня, когда услышит эти слухи! ”

Вспомнив прекрасное и свирепое имя короля Ланцзюня, Анжелика невольно вздрогнула.

Юй Вэйвэй: «Пойдем быстро, пока принц Лан не вернулся. Не волнуйся, с моими кулинарными способностями я точно не заморю тебя голодом.

Анжелика энергично кивнула.

Следуйте за дамой и ешьте мясо!

После удаления стога сена открывается спрятанная под стеной собачья нора.

Двое: хозяйка и слуга вышли в тандеме.

У Ю Вэйвэй есть знакомый в городе, она планирует найти этого человека, остаться у него дома на одну ночь и покинуть город на рассвете.

Анжелика крепко сжимает сумку, одновременно нервная и взволнованная.

«Барышня, согласно развитию истории в сборнике рассказов, мы встретим красивого и заботливого джентльмена в следующий раз, с тех пор у вас с ним будет отличная история любви».

Юй Вэйвэй пренебрежительно усмехнулась: «Подруга, это повлияет только на скорость, с которой я бегу к свободе».

Через полчаса.

В тюрьме дома Цзинчжао.

Анжелика и Юй Цуйвэй обеими руками тянули дверь камеры, выражение их лиц было вялым, а глаза тусклыми.

Анжелика: «Этот сюжет развивается неправильно!»

Юй прижалась головой к двери тюрьмы, говоря от боли.

«Я не знала, что в городе Юйцзин комендантский час!»

По всему городу расставлены ночные патрульные и солдаты, и они специализируются на отлове парней, которые не спят среди ночи и все еще ходят по улице. Вскоре после того, как у них двоих закончилось везение, они попали в руки офицеров и солдат ночного патруля, и им тут же приглянулся комплект роскошных кандалов!

Тюремщик подошел, открыл дверь камеры и сказал им:

«Кто-то хочет тебя видеть».

Юй Вэйвэй и Анжелика подумали, что они из поместья, и поспешили, услышав новости.

Однако в следующий момент перед дверью тюрьмы появился красивый мужчина в малиновой вышитой военной мантии.

На нем был черный плащ, а на поясе висела простая сабля. Его угольно-черные волосы были подхвачены нефритовой короной, обнажая холодные, острые, как нож, глаза, высокий нос и тонкие губы, а также холодный белый цвет лица источающего пугающую и опасную ауру по всему телу.

На первый взгляд, это не простой персонаж.

В тот момент, когда Юй Вэйвэй увидела его, она выпалила, как привидение.

«Король Лан?!»

В то же время в ее голове быстро всплыло бесчисленное количество эпизодов, все из которых были слухами о ней и принце Лане в городе в последнее время.

"Вы знали? Старшая дочь Юй Шилана часто ходит на частные свидания с принцем Ланом, так что между ними должно быть что-то, верно?

«Какое личное свидание? Это уже личное свидание на всю жизнь!»

«Что такое личная жизнь? Я слышал, что барышня Юй уже беременна от принца Лана!»

...

Юй Цуйвэй открыла свои миндалевидные глаза, ее личико побледнело, и она вскрикнула от ужаса.

"Это не правильно! Ты все еще ездишь по делам за город и не сможешь вернуться через два дня?

Король этих земель Лан Сяо Ван прижал руку к рукоятке меча, его бледные пальцы с отчетливыми суставами резко контрастировали с черной рукоятью, как будто меч вот-вот обнажится.

Его глаза стали холодными, а тон стал опасным.

«Этот король не ожидал, что он просто отправился с поручением, и ему сказали, что он скоро станет отцом».

http://tl.rulate.ru/book/84341/2707522

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь