Готовый перевод Fairy Tail: Shinigami / Хвост Феи: Шинигами: Глава 38.2. Лёд и меч II

[От лица Мавис Вермилион]

Я с ужасом наблюдала за тем, как тело Адама было избито и изранено могущественным демоном Делиорой. Я видела, как его кровь просачивается сквозь разорванную одежду на землю, а его глаза тускнеют от усталости.

Но, несмотря на все это, он шёл вперёд, решив встретиться с демоном лицом к лицу.

Я видела, как он побеждал вопреки всему.

Я видела, как он проявлял силу, превосходящую все, что я думала о нем.

У меня просто не было слов, чтобы выразить своё потрясение от всего происходящего.

— Он действительно убил демона? — пробормотал Грей, его голос дрожал от неверия и срочности, когда он задавал этот вопрос.

Ур оставалась неподвижной, ее лицо было прочерчено беспокойством, когда она смотрела на неподвижного Адама, белые бинты резко контрастировали с его бледной кожей.

Грей наблюдал за своим учителем, его глаза молили об ответе.

Лион сузил взгляд и фыркнул, вызывающе скрестив руки: — Не будь дураком, Грей. Совершенно очевидно, что это мастер победила демона, — сказал он, не веря в свой же тон.

Он просто не мог поверить, что ребёнок, который всего на несколько лет старше его самого, смог одолеть могущественного демона Делиору.

Я не винила его за то, что он не верил таким заявлениям, даже мне было трудно поверить в то, что Адам смог одержать такую победу.

Я знала, что Адам сильный, но не представляла, до какой степени.

Ур медленно отступила назад, ее взгляд метался между Лионом и Греем, глаза первого расширились, а второго сузились: — Он... — сказала она, ее голос был низким и спокойным. — Не я убила демона, а он.

Глаза Лиона расширились в неверии, он перевёл взгляд с учителя Ур на раненого Адама в полном шоке. Он прикусил нижнюю губу и покачал головой, он говорил шёпотом: — Невозможно!

Ур издала слабый смешок, ее голова почти незаметно покачивалась, а в глазах сверкало веселье: — Я знаю, в это трудно поверить, малыш, но это правда. Все, что я сделала, это сыграла роль поддержки в том бою, это сопляк убил Делиору, а не я.

Грей замер, единственным звуком в его сознании был высокочастотный писк мониторов вокруг. Его взгляд был полностью прикован к телу Адама в смеси шока и неверия, его разум не мог понять, что говорит его учитель, так как его ноги дрожали.

Глаза Лиона расширились, и он отступил на шаг, разинув рот. Он смотрел на Ур, не в силах поверить в то, что только что было сказано: — Э-это значит... он сильнее тебя? — спросил он слабым шёпотом.

Ур издала небольшой смешок, звук отразился от стен больничной палаты, когда она провела рукой по волосам: — И да и нет, — задумчиво начала она, бросив взгляд на Адама. — Его магическая сила, конечно, больше моей, но в силе мага есть гораздо больше, чем это.

Я наблюдала, как маг созидания льда вздохнула и сделала шаг назад.

Лион нахмурил брови, пытаясь осмыслить слова Ура: — Что это значит?

— Это значит, что этот мелкий бьёт сильнее меня, — весело усмехнулась Ур. — Конечно, я сильно заржавела, ведь бой с Делиорой был моим первым боем за много лет, но все же... парень смог сделать то, что я не смогла бы сделать, если только не была бы в своей лучшей форме.

Лион молчал.

Но даже так ей было бы очень трудно и трудно справиться с Делиорой.

Может быть, не так тяжело, как Адаму, благодаря ее опыту, который добавлял в общем противостоянии довольно много, но легко она бы точно не отделалась.

Прежде чем я смогла продолжить эту мысль, дверь открылась, и Лилия вошла в больничную палату, ее взгляд быстро сфокусировался на Ур, прежде чем переместился на Адама, сканируя его тело, лежащее на больничной койке, прежде чем, наконец, нарушить тишину своим мягким, срочным вопросом: — Как он?

— Врачи говорят, цитирую: «Мы понятия не имеем, откуда у ребёнка такая выносливость», — Ур скрестила руки, переводя взгляд с Лилии на Адама.

Лилия тихонько хихикнула.

— Что касается его состояния, они сказали, что он полностью поправится, и что, кроме нескольких шрамов, он будет как новенький, — продолжила Ур, издав тихий смешок.

Я улыбнулась.

Будущее Хвоста Феи становилось все более интересным.

—•——•——•——•——•——•——•——•——•—

[От лица Гилдартса Клайва]

Когда я получил уведомление, что парень взял задание убить монстра, бушующего в северных городах Ишгара, я не придал этому значения, я был уверен, что у него хватит сил противостоять любому монстру.

Однако эта уверенность вскоре разлетелась вдребезги, когда я услышал, что монстр сделал с северными гильдиями.

Несколько гильдий уничтожены.

Десятки волшебников убиты одним существом.

В этот момент мои опасения за безопасность малыша усилились. Не помогло и то, что Кана начала плакать, услышав новости, умоляя пойти и спасти старшего брата.

Видя, что моя милая маленькая принцесса так горячо просит меня спасти отродье, я сделал то, что сделал бы любой отец, который любит свою дочь больше самой жизни, и отправился на личные поиски, чтобы спасти отродье.

Не теряя времени, я помчался в Ишгар, с колотящимся сердцем, чтобы добраться до последнего места, где видели демона. Однако, когда я прибыл туда, то, что я нашел, потрясло меня больше, чем я ожидал.

В жуткой тишине город, в котором в последний раз видели демона, лежал в руинах, большинство зданий были разрушены, а труп демона лежал безжизненный и расчленённый в центре разрушений.

Мои глаза следили за разрушениями, оставленными следами Адама, за тем, как глубокие борозды прорезали землю, создавая почти идеальную линию в пыльной земле между двумя частями города.

Глубокая рана на теле демона, протянувшаяся от одного края города до другого, была видимым напоминанием о том, чего добился Адам своей магической атакой.

— Он точно член Хвоста Феи, — рассмеялся я, и мой смех эхом разнёсся по разрушенным зданиям, отражаясь от осыпающихся стен и битого стекла.

Ещё несколько мгновений я осматривал разрушения, оставшиеся после битвы Адама, и убедился, что отрока нигде не видно, поэтому, убедившись в этом, я отправился на его поиски. Если ему удалось убить монстра, но он все ещё не вернулся в гильдию или даже не связался с нами, значит, я знал, что эта битва его подкосила. 

Помня об этом, я отправился в ближайший город, шумный зимний городок с мощёными дорожками, полными жаждущих лиц всех возрастов, и отдалённым звоном повозок и лошадей.

Когда я подошёл, то сразу ощутил витающую в воздухе магию, и я чувствовал, как сила отрока исходит откуда-то рядом, ослабленная, но все ещё присутствующая. Это было ещё не все, я чувствовал других, рассеянных вокруг него, их сила, как светящиеся светлячки, летала вокруг него.

Одно из присутствий, которое я ощущал, было сильным.

Другие — не очень.

Определив его местонахождение, я двинулся в путь и вскоре добрался до городской больницы.

Мои шаги эхом отдавались по залитому солнцем коридору, когда я шёл к палате отрока. Мне пришлось побить врача, преградившего мне путь, который кричал что-то о том, что в палате могут находиться только члены семьи. На самом деле много я не помню, но знаю, что я прошёл ещё через двух врачей, пока наконец не нашёл одного, готового провести меня в палату.

Я ворвался в больничную палату, деревянная дверь слетела с петель от моего удара. Мой взгляд сразу же остановился на кровати в углу, где лежал неподвижный Адам, покрытый белыми бинтами.

Сбоку от него стояла женщина невысокого роста с двумя маленькими детьми, которые прижимались к ее боку.

Женщина, увидев меня, твёрдо встала на ноги, сложив руки перед собой. Ее взгляд буравил меня, когда она агрессивно спрашивала: — Кто ты такой? — она сделала угрожающий шаг вперёд, отрезая мне путь к Адаму.

Ее позиция была непреклонной.

Я чувствовал, как ее магическая сила готовится к битве, если понадобится.

По тому, как она смотрела на меня, я понял, что я сильнее ее, но она была полна решимости защитить от меня этого сопляка, хотя прекрасно знала, что ее шансы против меня равны нулю.

Я поднял руки в знак сдачи и улыбнулся, пытаясь разрядить обстановку: — Зачем сражаться? Я просто пришёл убедиться, что с моим отпрыском всё в порядке.

Глаза женщины сузились, она внимательно осмотрела меня с ног до головы, а затем фыркнула: — Он твой сын? Ха... Это многое объясняет.

Он не мой...

Блин, я мог бы сказать, что это шутка, но я не могу прямо сейчас сказать, что нет, Кана любит этого дитя, и моя милая Корделия тоже, так что к черту все.

Я широко улыбнулся и протянул мозолистую руку: — Гилдартс Клайв, приятно познакомиться!

— Ур Милкович, — ответила Ур, взяла мою руку и пожала ее.

http://tl.rulate.ru/book/84296/2832479

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь