Готовый перевод Fairy Tail: Start To Capture the Fairy Queen Erza / Хвост Феи: захватите королеву фей Эрзу в начале: Глава 087

**Глава 87: Чистильщики гробниц**

Ирэн, словно тень, скользнула к могиле Мебиса. Макаров, потрясённый её молниеносной находкой, окончательно смирился с собственной участью. Он нарушил вековую традицию и решил вручить всему персоналу сертификаты магистров S-класса. Никогда прежде в истории Хвоста Феи не было таких могущественных существ, как они, способных претендовать на этот титул.

— Все, руки в ноги! — рявкнул Макаров. — Нам нужно запечатать машину Лакушаса льдом, чтобы она не испортилась!

Гильдия, обычно недовольная присутствием «вонючих трупов», с небывалой покорностью направилась к могиле Мавис. На острове Сириус, священном месте, где покоилась душа первого президента Хвоста Феи, не принято пренебрегать почитанием её памяти.

— Ивэнь, — обратился Макаров к юной волшебнице, сдерживая любопытство, — как ты разрушила заклятье?

— Когда я сражалась с Далиолой, — пояснила Ивэнь, — я обнаружила, что у неё сильный магический иммунитет. Чтобы уничтожить её, я добавила в свою магию тот же демонический атрибут, что и у Далиолы, активировав Закон Истребления Демонов. В магии разрушения есть сила для устранения частиц магических барьеров, — продолжала она. — Девяносто девять процентов магов в мире используют эти частицы для написания заклинаний. Я напрямую использовала дополнительную магию, чтобы придать свойство удаления частиц магического барьера всему острову, таким образом стерев слова, использованные для написания заклятья!

— Ты всё ещё можешь это сделать?! — воскликнул Макаров, ошеломлённый. Его представления о магии перевернулись с ног на голову.

— Понятно, Ивэнь, — пробормотал Макаров, пытаясь переварить полученную информацию. — Ты использовала этот метод, чтобы снять заклятье? Я думал, ты просто разделила слова, составляющие формулу, с помощью магии разделения и привязанности? — прошептал Эгвейн.

— Хотя заклинания, объединённые вместе, обладают невероятной силой, — ответила Ирэн, — если их разделить, они становятся всего лишь простыми словами, а слова не так сильны...

Ирэн задумалась, представляя, как сама могла бы разрушить заклятье. Если бы она превратилась в свою истинную форму, то заклинание рухнуло бы в тот момент, когда она попыталась бы его произнести.

— Есть ли другой способ? — спросила Ирэн, обращаясь к Ивэнь.

Ивэнь, ошеломлённая простотой метода Ирэн, ответила:

— У меня есть более сотни простых и быстрых способов разрушения заклинаний. Юэн, хочешь их послушать?

Ирэн, заметив серьёзный взгляд Ивэнь, словно почувствовала заговор, и спросила:

— Я хотела бы услышать больше об этом...

Ивэнь, словно ученица, жаждущая знаний, смотрела на Ирэн, боясь пропустить ни единого слова.

— На самом деле, помимо разделения текста, есть более безопасный способ. — Хотя основные магические заклинания на континенте Ишгар написаны древними символами, — продолжала Ирэн, — в этом мире существует множество других символов, которые также могут составлять заклинания! Некоторые из них, даже одно слово, обладают невероятной силой. Например, слово «резать»...

Ирэн, продемонстрировав свои слова, написала в воздухе китайский иероглиф «резать» и направила его на ближайшие деревья. В одно мгновение несколько деревьев, словно под ударом острого оружия, разлетелись на куски.

— Значит, так оно и есть... — Ивэнь кивнула, наблюдая за действиями Ирэн. Она была знакома с магией слов и знала, что в этом мире существуют китайские иероглифы. Вспомнив о том, как в оригинальной книге пользователи неосновных персонажей и магии слов доставляли немало хлопот Фериду и другим, она с любопытством слушала Ирэн.

— Итак, эти отдельные слова также могут создавать способности. Если мы напрямую разделим слова, это будет очень опасно. По этой причине мы можем разделить и перестроить землю с прикреплённой магической формулой. Магия того же уровня, что и заклинание, наложенное наставником или магистром, сильнее тебя!

— Если человек, произносящий заклинание, очень слаб, — продолжала Ирэн, — мы можем действовать более прямолинейно, непосредственно добавляя атрибут стирания текста, тем самым превращая заклинание в самую простую магическую частицу.

Ивэнь, внимательно слушая слова Ирэн, время от времени кивала головой.

— Просто дайте титул S-ранга этому семейству монстров! — воскликнул Макаров, наблюдая за дискуссией Ивэнь и Ирэн. — Если мы не дадим им это сейчас, они приедут на остров Сириус, чтобы сдать экзамен S-уровня в следующем году, а потом ещё через год! Дай мне передышку, старик! Сдавать экзамен семье Берсерион — это двойная пытка, как моральная, так и физическая...

— Если они придут в следующем году, я не хочу проводить экзамены уровня S в последние годы, — вздохнул Макаров. — Как бы это сказать? Мне немного грустно...

Хотя Макаров и был удручен силой Ивэнь и других, в глубине души он радовался появлению новых талантов, способных пройти испытание на S-уровень. Ведь для него, президента Макарова, не было большего счастья, чем видеть, как члены гильдии становятся всё сильнее.

— Впереди — гробница Мебиса, первого президента Хвоста Феи. Не создавайте проблем, всё серьёзно! — предупредил Макаров, идя впереди Ивэнь и остальных. Он, забывшись, уступил им право первенства, как будто именно они должны были доказать, что Ирэн действительно нашла гробницу первого президента.

— О, — пробормотали Ивэнь и остальные, соглашаясь с Макаровым.

По мере того как они медленно продвигались вперёд, перед ними наконец предстала гробница Мебиса. Это была каменная плита, из центра которой исходили лучи света, словно горящее таинственным пламенем жизни!

— Все... — Макаров, собрав толпу у каменной плиты, замер. Слова застряли у него в горле. Перед могилой Мебиса, первого президента Хвоста Феи, стоял юноша с короткими черными волосами, одетый в странный костюм, чуждый традициям гильдии. Макаров знал, что этот мальчик не из Хвоста Феи — гильдия была ему как родная, каждый член был ему знаком, но этот юноша...

— То есть нельзя?! — прошептал Макаров, глядя на хмурое лицо мальчика.

Ивэнь, заметив юношу, была поражена. Одежда, зловещая аура, исходящая от него... всё указывало на одно — перед ним стоял человек, чья сила могла сравниться с силой Хвоста Феи, существовавшего более четырёхсот лет.

— О встрече со злодейским большим боссом перед тем, как покинуть Деревню Новичков… — пробормотал Ивэнь. Но мысли его быстро переключились. Вскоре он столкнулся с Ирэн, боссом предпоследнего уровня, и чудом остался жив.

По сравнению с той безвыходной ситуацией нынешняя казалась просто неприятной. — А?! — вскрикнул Йивэнь, с ужасом глядя на юношу. Ирэн, заметив мальчика, прищурилась. Её проницательный взгляд, способный пронзить даже самый густой лес, не уловил его присутствия. Конечно, она искала более заметные объекты, но тот факт, что юноша ускользнул от её внимания, говорил о его неординарности. Это была не просто кошка или собака — у них не было такой силы. Даже в человеческом обличии Ирэн была слабее, чем в драконьем, а после того, как она съела человеческий фрукт Йивэнь, стала ещё могущественнее. — Этот человек опасен… — прошептала Ирэн, не сводя глаз с юноши. Макаров чувствовал, как его сердце замирает. Он ощущал в юноше невероятную магическую силу, совершенно незнакомую ему.

http://tl.rulate.ru/book/84064/2749252

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь