Готовый перевод Harem In The Intergalactic Apocalypse / Гарем в межгалактическом апокалипсисе: Глава 46

Я последовал за Альфредо в разрушенное здание, и из комнаты наверху доносились жалобные звуки животных. Оттуда же шел сильный запах мочи, и Гая поморщилась.

"Что за вонь?! У меня нос горит!" воскликнула она, и я рассмеялся.

"Может, тебе лучше подождать снаружи с Альфредо? Я разберусь с животными и выведу их," объяснил я, и Альфред кивнул.

"Уверен, ты разберешься, в какой они комнате. Иди сюда, малышка, еще погладь меня," сказал Альфред, когда я поставил Гаю на землю, и она бросилась к нему, повиснув на нем.

Затем она вцепилась в его шерсть, заставив нас обоих вздрогнуть. Альфреда, конечно, больше, чем меня!

"Эй, малявка!" возмутился Альфред, но замолчал, когда Гая начала чесать его за ушами.

"Будь хорошим большим котиком, выведи меня на улицу, и я дам тебе почесать голову! Уговорю Дэна почесать тебе подбородок, если ты будешь хорошим!" пообещала Гая, и Альфред проворчал, но послушался.

Я усмехнулся, наблюдая, как они уходят, и вернулся к ванной, которая находилась впереди. Над дверью был рычаг, так что понятно, почему большой кот выбрал именно ее.

Подойдя к двери, я медленно толкнул ее, но запах был настолько сильным, что я отшатнулся в отвращении. Я опять закрыл дверь и призвал траву из земли, чтобы она заполнила собой ванную.

Животные внутри пришли в неистовство, но все обошлось. Траву я вызывал только для того, чтобы она впитала весь запах, и буквально через несколько мгновений неприятный аромат исчез.

Теперь самое сложное.

Я подошел к двери и медленно открыл ее, но все животные бросились на меня.

"Стоять!" рявкнул я, и все звери замерли, я вздохнул.

Кошки и собаки выглядели ужасно, дикие глаза были устремлены на меня. Бедняги, наверное, очень травмированы, но, надеюсь, когда они станут больше и ярче, то преодолеют этот нелегкий момент.

"Хорошо, все стройтесь в линию! Идите за мной наружу, и потом разойдитесь!" приказал я, чувствуя себя немного глупо, но животные послушались и, похоже, успокоились.

Я вывел свою колонну наружу, где нас ждали Гая и Альфред. Все животные проигнорировали Альфреда и сделали именно то, что я им велел, слегка впечатлив меня, хотя это была заслуга моих Систем.

"Вау! Ты как дрессировщик животных! Я тоже смог бы, но видеть, как кто-то другой так же тесно связан с жизнью, как я, потрясающе!" воскликнула Гая, наблюдая, как животные расходятся.

Я улыбнулся ей и, обходя собравшихся кошек и собак, стал подходить к каждой из них. Я сделал так, чтобы они были значительно меньше Альфреда, но все же достаточно большие, чтобы помогать носить людей, если понадобится.

Всего десять минут понадобилось, чтобы привести всех к нормальному размеру, но ни одно животное не сдвинулось с места. Они все только смотрели на меня с пристальным вниманием, поэтому, когда я отступил назад, чтобы все животные могли видеть меня, то кивнул им.

"Я знаю, что последние пару дней вы пережили настоящую травму, но вам нужно помочь еще людям. Хочу, чтобы вы слушали Альфреда. Он отвечает за поисково-спасательные работы, и теперь он будет давать вам указания. Понятно?" спросил я, и группа животных кивнула, а затем все повернулись к Альфреду, который отпрянул в удивлении.

"Ты правда хочешь, чтобы все эти животные следовали за мной?! Как я буду что-нибудь делать, если мне придется постоянно отдавать всем приказы?!" возмутился Альфред, я закатил глаза.

"Если ты не хочешь за ними присматривать, тебе придется найти животных, которым доверяешь. Когда найдешь их, мы сможем лучше распределить работу, а пока ты единственный, кому я верю в этом деле, понял?" спросил я, и большой кот тяжело вздохнул.

"Ты босс, но я постараюсь понять, кто лучше всего подойдет к этому делу к вечеру," сказал Альфред, когда я подошел к нему, тянусь к Гае.

"Надо уже слезать с него? Он такой пушистый и теплый!" пожаловалась Гая, но я все же снял ее с спины кота.

"Потом, я уверен, ты сможешь прокатиться на нем или на каком-нибудь другом, но разве у нас не больные люди, которые ждут помощи?" спросил я, когда она уселась у меня на руках.

"Извини, я увлеклась этой мягкой шерстью! Да, нам нужно идти лечить больных!" заявила Гая, показывая вперед.

Я рассмеялся, и она посмотрела на меня с вопросительным взглядом, я склонился, чтобы поцеловать ее. То, как она переключалась, было еще одним очаровательным качеством.

"Почему ты смеешься надо мной?" спросила Гая, когда я оторвался от поцелуя.

"Потому что ты милая. Вот и все," ответил я, когда трава пробилась сквозь асфальт, под моими ногами, и начала перемещать меня вперед.

"Думаю, я не совсем понимаю, но если ты счастлив, то и я счастлива!" сказала Гая, и я снова поцеловал ее, она посмотрела на меня с улыбкой, спросив: "Я снова была милой? Я получаю твой чудесный поцелуй всякий раз, когда это происходит?"

Эта девушка была почти слишком хороша для меня, и мне придется сосредоточиться, чтобы что-нибудь сделать в ее присутствии. Она была просто слишком милая для своего же блага, и я не мог не хотеть целоваться с ней при каждом удобном случае.

http://tl.rulate.ru/book/83766/4209510

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь