Глава 44: Поднимайте паруса!!
Дзюцу дня:
<Доставка но дзюцу>
Любезно предоставлено нубскими бандитами
______________________________
Время: 4 дня после начала нового путешествия.
Ворота города Шимого
[Фаззи]
.
'Последние несколько дней мы путешествовали в неторопливом темпе. В начале путешествия меня очень впечатлила решимость Мицу-са, то есть Канеко-куна, путешествовать по странам и видеть новые вещи. Но....'
Пока я размышлял о нашем путешествии, я услышал, как кто-то жалуется...
"Черт возьми! Почему все так медленно, чертовы самородки... Эй, Пушистик! Ты уверен, что купил лошадей, а не мулов?
Черт возьми, черт возьми! И эта ветхая повозка... Я знаю, что мы должны быть незаметными... Но это слишком дерьмово...
И места, где мы недавно разбивали лагерь... Какого черта я сделал, чтобы заслужить это?
...
...
..." Миц- *кхм* Канэко-кун начал жаловаться на каждую мелочь. Так начался второй день нашего путешествия.
[A/N: Митсу будет называться Канеко-кун и Фаззи, и Итачи, пока они не оставят свою маскировку. Мицу будет действовать как член небольшого торгового каравана. Где его дворецкий будет исполнять роль лидера".]
Я уже привык к тому, что он жалуется, - наверное, преимущества работы в его охране. Я хотел спросить его о чем-то, но сомневался, ответит ли он "нормально"...
"Мицу... то есть, Канэко-кун... Мне действительно нужно называть тебя так, даже когда мы не на людях?" спросил я его с усталыми глазами.
"Абсо-черт-лютно! Нам нужно попрактиковаться в моем новом образе, чтобы не оплошать в ответственный момент. Итак, что ты хочешь, Фаззи?" Канеко-кун посмотрел на меня любопытными глазами.
"Вздох!
Почему ты так решительно настроен отправиться в Страну Воды?
Насколько я слышал... У этого места было много проблем с кланами. Климат там ужасный, и многие ниндзя дезертируют.
Я не совсем уверен... Но могу предположить, что над деревней Скрытого Тумана нависло что-то зловещее". сказал я с растерянным видом.
Канеко-кун иногда бывал глуповат. Но, прослужив ему последние несколько лет, я был уверен, по крайней мере, в одном... Он был невероятно умен. Я был уверен, что он не наделает глупостей.
Поэтому я догадался, что у него должен быть какой-то большой мотив для путешествия в такое место, как Страна Воды. Но даже поразмыслив некоторое время, я не смог придумать ни одной причины, которая была бы ему выгодна...
Канэко-кун посмотрел на меня скучающими глазами и ответил: "О, ты думал об этом? Ну, как ты и сказал, Страна Воды, похоже, в опасности. И с моей точки зрения, это идеальное место и время, чтобы найти кое-что полезное.
Знаете, как говорится... Если хочешь поймать рыбу в мутной воде, нужно прыгнуть в нее! Так что, я думаю, это лучшее место, чтобы быть сейчас. В любом случае, дайте мне знать, когда мы найдем лодку. До тех пор я отдохну в гостинице".
[A/N: Кто именно это сказал?]
Он махнул рукой и вошел внутрь гостиницы, которую мы забронировали.
"Если хочешь поймать рыбу в мутной воде, нужно прыгнуть в нее? Где он слышал эту поговорку? Это даже не имеет смысла..." пробормотал я про себя, пересказывая то, что только что сказал Канэко-кун.
Сначала я подумал, что поговорка выдумана... Но потом я вспомнил пословици, которые иногда говорит Канеко-кун...
"Эта пословица, возможно, действительно имеет глубокий смысл..."
Пока я размышлял над словами Канеко-куна, ко мне подошел Итачи.
"Как ты думаешь, что означает пословица, которую сказала Миц-, то есть Канэко-кун? Я смутно представляю, что это может быть, но не совсем уверен". Итачи сказал с серьезным видом.
Я кивнул и похлопал его по плечу: "Не беспокойся о том, что это правильно или неправильно. Расскажи мне, что ты понял из этой пословицы".
Итачи немного посмотрел на небо, затем сказал, закрыв глаза.
"Ловить рыбку в мутной воде. Если мы возьмем страну Воды и ее людей в качестве основного контекста. Тогда они действительно похожи на рыбу в мутной воде. Их будущее неясно, и они живут в страхе.
И люди, которые не присутствуют при этом, не могут понять боль и страдания народа.
Это может быть второй частью. Прыгнув в ту же мутную воду, можно лучше наблюдать за "рыбой" или людьми. Просто находясь рядом с ними и наблюдая за происходящим в реальном времени".
Я был ошеломлен.
Я всегда знал, что этот парень умен. Даже Митс... Вздох! Канеко-кун и раньше хвалил интеллект Итачи. Но чтобы он сделал столько выводов за такое короткое время... Невероятно.
И да, в этом есть смысл.
Подобно тому, как Канеко-кун поступил с рыбацкой деревней, в Стране Чая он мог захотеть увидеть страдания людей и действовать соответственно.
Поэтому он отправился в Страну Воды и увидеть все своими глазами... Это прямо как Мицу-Канеко-кун...".
Я встретился взглядом с Итачи и серьезно посмотрел на него. Он понял смысл моего взгляда и кивнул.
"Нам нужно собрать как можно больше информации о Стране Воды. Но сначала нам нужно нанять лодку. Выдвигаемся". приказал я и с шумом растворился в воздухе.
*Швуш*
Итачи немедленно последовал за мной.
.
.
.
После поисков лодки, которую можно было бы взять напрокат, мы вернулись разочарованными.
Сколько бы денег мы ни предложили, никто из лодочников не согласился ехать в Кири или куда-либо в окрестности Водной страны.
Все они говорили одно и то же.
Страна Воды в любой момент может превратиться в зону боевых действий. Что такое деньги, если человек потеряет свою жизнь?".
И я соглашался с его словами.
Но...
"Канеко-кун не будет рад этому..." Я вздохнул, сказав об этом Итачи, который просто кивнул.
Тогда мы решили осмотреться по отдельности, в надежде найти какого-нибудь нуждающегося или жадного лодочника.
"Если мы не найдем лодку к вечеру, нам придется выслушивать его жалобы на следующий день...", - думал я, осматривая гавань.
Но даже не оставив камня на камне, я не смог найти ни одной лодки, которую можно было бы нанять...
Я уже почти дошел до того, что хотел просто взять ее силой... Но Итачи предложил лучшее решение.
"Фаззи-сенпай, кажется, какие-то бандиты напали на небольшую деревню. Городской патруль, похоже, не обращает на них внимания..." Итачи сказал с суженными глазами.
"Откуда у тебя эта информация?" с любопытством спросил я. Потому что, насколько я помню, мы искали только внутри Шимого.
"Когда я искал лодку, чтобы нанять ее возле южного выхода, я увидел рыбака, который умолял стражников прислать помощь. Но стражники проигнорировали его..." Итачи ответил с оттенком гнева.
Я слегка улыбнулся и посмотрел в глаза Итачи: "Ты ведь уже согласился помочь деревне?".
Итачи кивнул. Его руки были сжаты в кулак.
Поведение стражников, вероятно, вывело его из себя. В конце концов, его клан так долго защищал и охранял мирных жителей...'
"Хорошо, пойдемте поможем деревне. Когда они снова нападут? Или они уже напали?" спросил я.
"По словам рыбака, бандиты нападают каждый месяц и забирают всю еду, а иногда и женщин.
Они напали прошлой ночью и, похоже, разбили лагерь на острове неподалеку". ответил Итачи.
"Значит, это поисково-спасательная операция? Подожди, они на острове? Значит, они, вероятно, пираты... И... Значит, у них есть лодки..." Тут до меня дошло.
Я улыбнулся и посмотрел на Итачи, который, очевидно, понял мой мотив. Он пожал плечами и сказал: "Если мы заберем лодки у бандитов, то это будет не совсем кража, так что я только за".
"Ну, это действительно похоже на то, что бандиты дарят свои лодки в наше трудное время. Не стоит заставлять друзей ждать..." сказал я с ухмылкой и исчез.
________________________
Время: следующий день
Гавань города Шимого
[Общие]
.
Слуги Мицу были заняты переносом припасов в лодки. В это время Мицу разговаривал со своим дворецким Санда Хисаси.
"Йо, старина, видишь? У моих прислужников есть три лодки. И они больше, чем эти маленькие лодки. А ты такой: "Мицу-сама, я не думаю, что они могут нанять лодки для Кири...". Что ж, тебе лучше изменить это отношение старика, или в следующий раз я приведу с собой старушку". Мицу сказала с насмешливой ухмылкой.
Хисаши знал, что все это шутка. В конце концов, он и его жена, предполагаемая "старуха", заботились о Мицу с самого его рождения.
Хотя Мицу и был их хозяином, они по-прежнему считают его своим внуком, и Мицу никогда не относился к ним как к слугам. Поэтому они свободно разговаривают, когда не находятся на людях.
"Мит... то есть Канко-кун, я уступаю, вздох! Но, пожалуйста, не вспоминай эту старуху... Я рад, что могу побыть один. Она слишком много ворчит..." сказал он, опустив плечи.
Мицу только улыбнулся и, ничего не сказав, сел на самую большую лодку.
Вскоре он заметил множество моряков и растерялся. Он уже принял во внимание, что его приспешники не смогли нанять лодку.
Но они привели не одну, а целых три больших лодки. И теперь там были даже моряки...
'Почему мне кажется, что мои приспешники сами наняли себе приспешников? Ладно, неважно. Затем Мицу подошел к носу лодки, указал на горизонт и крикнул:
"Ставь паруса на КИРИ!"
"Этто~ Канеко-кун... Это не то направление..." Дворецкий сказал с некоторой неловкостью...
"....." Мицу.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/83755/2765189
Сказали спасибо 6 читателей