Готовый перевод Looking Backward / Оглядываясь назад: глава 10

ГЛАВА X.

"Если я собираюсь объяснить вам, как мы ходим по магазинам, - сказала моя спутница, когда мы шли по улице, - вы должны объяснить мне свой способ. Я никогда не могла понять этого из всего, что я читал на эту тему. Например, когда у вас было такое огромное количество магазинов, каждый со своим разнообразным ассортиментом, как могла дама когда-либо решиться на какую-либо покупку, пока она не посетила все магазины? ибо, пока у нее нет информации по всем товарам, она не может знать, из чего можно выбрать."

"Все было так, как вы предполагаете; единственный способ, которым она могла узнать, это обойти все магазины", - ответил я.

"Отец называет меня неутомимой покупательницей, но я бы скоро очень устала, если бы мне пришлось делать то, что делали они", - со смехом прокомментировала Эдит.

"Потеря времени при переходе из магазина в магазин действительно была пустой тратой, на которую горько жаловались занятые", - сказал я. "Но что касается дам праздного класса, хотя они тоже жаловались, я думаю, что система была действительно находкой, предоставив устройство, чтобы убить время".

"Но, допустим, в городе была тысяча магазинов, возможно, сотни одного и того же вида, как даже самые праздные могли найти время для обхода?"

"Конечно, они действительно не могли посетить всех", - ответил я. "Те, кто много покупал, вовремя узнали, где они могут ожидать найти то, что хотели. Этот класс изучил фирменные блюда магазинов и покупал с выгодой, всегда получая самое лучшее за наименьшие деньги. Однако для приобретения этих знаний требовался большой опыт.

Те, кто был слишком занят или покупал слишком мало, чтобы получить это, рисковали и, как правило, терпели неудачу, получая наименьшее и худшее за наибольшие деньги. Это был самый простой способ получить дополнительные деньги с людей, у которых нет опыта покупки в магазинах".

"Но почему вы смирились с таким шокирующе неудобным устройством, когда так ясно видели его недостатки?" - спросила меня Эдит.

"Это было похоже на все наши социальные договоренности", - ответил я. "Вы можете видеть их недостатки едва ли яснее, чем мы, но мы не видели для них никакой альтернативы".

"Вот мы и в магазине нашего отделения", - сказала Эдит, когда мы свернули к большим вратам одного из великолепных общественных зданий, которые я наблюдала во время своей утренней прогулки. Во внешнем облике здания не было ничего, что наводило бы на мысль о магазине представителя девятнадцатого века. В огромных стеклах не было ни витрин с товарами, ни каких-либо приспособлений для рекламы товаров или привлечения покупателей.

Также не было никакого знака или вывески на фасаде здания, которые указывали бы на характер бизнеса, который там велся; но вместо этого над вратами, выделяющимся на фоне фасада здания, возвышалась величественная скульптурная группа в натуральную величину, центральной фигурой которой была богиня изобилия с рогом. Судя по составу входящей и выходящей толпы, соотношение полов среди покупателей примерно такое же, как и в девятнадцатом веке.

Когда мы вошли, Эдит сказала, что в каждом районе города есть по одному из этих больших распределительных заведений, так что ни одно жилище не находится дальше, чем в пяти - десяти минутах ходьбы от одного из них. Это был первый интерьер общественного здания двадцатого века, который я когда-либо видел, и зрелище, естественно, произвело на меня глубокое впечатление. Я находился в огромном зале, полном света, поступавшего не только из окон со всех сторон, но и от купола, острие которого находилось на высоте ста футов (30,5 метров).

Под ним, в центре зала, бил великолепный фонтан, своими брызгами охлаждая атмосферу до восхитительной свежести. Стены и потолок были расписаны фресками в мягких тонах, рассчитанных на то, чтобы смягчить интерьер, не поглощая свет.

Вокруг фонтана было пространство, занятое стульями и диванами, на которых сидело много беседующих людей. Надписи на стенах по всему залу указывали, к каким классам товаров были посвящены прилавки внизу. Эдит направила свои шаги к одному из них, где были выставлены образцы муслина (очень тонкая ткань) невероятного разнообразия, и приступила к их осмотру.

"Где продавец?" - спросил я, потому что за прилавком никого не было, и, похоже, никто не собирался помогать покупателю.

"Мне пока не нужен к продавец, - сказала Эдит. - Я еще не сделала свой выбор".

"В мое время основной задачей продавцов было помогать людям делать выбор", - ответил я.

"Что! Чтобы сказать людям, чего они хотели?"

"Да; и чаще побуждать их покупать то, чего они не хотели".

"Но разве дамы не сочли это очень дерзким?" - удивленно спросила Эдит. "Какое дело клеркам до того, покупали люди или нет?"

"Это было их единственной заботой", - ответил я. "Они были наняты с целью избавиться от товара, и ожидалось, что они сделают все возможное, за исключением применения силы, для достижения этой цели".

"Ах, да! Какая я глупая, что забыла! - сказала Эдит. "Владелец магазина и его клерки зарабатывали на жизнь продажей товаров в ваше время. Конечно, сейчас все по-другому. Товары принадлежат нации. Они здесь для тех, кто в них нуждается, и дело продавцов - обслуживать людей и принимать их заказы; но ни продавец, ни нация не заинтересованы в том, чтобы отдавать ярд или фунт чего-либо тому, кто этого не хочет". Она улыбнулась и добавила:

"Каким чрезвычайно странным, должно быть, казалось, что продавцы пытаются заставить кого-то взять то, что ему не нужно. Товары которые не хотели или сомневались!"

"Но даже продавец двадцатого века мог бы оказаться полезным, предоставив вам информацию о товарах, хотя он и не подтрунивал бы над вами, чтобы вы их купили", - предположил я.

"Нет, - сказала Эдит, - это не дело продавца. Эти печатные карточки, за которые несут ответственность государственные органы, дают нам всю информацию, которая нам может понадобиться".

Тогда я увидел, что к каждому образцу была прикреплена карточка, содержащая в сжатой форме полное описание марки и материалов товара и всех его качеств, а также цены, не оставляя абсолютно никакого смысла задавать вопросы.

"Значит, продавцу нечего сказать о товарах, которые он продает?".

"Вообще ничего. Не обязательно, чтобы он знал или делал вид, что знает что-либо о них. Вежливость и точность в выполнении приказов - это все, что от него требуется".

"Какое огромное количество лжи экономит эта простая договоренность!" Я воскликнул.

"Вы имеете в виду, что в ваше время все продавцы искажали свойства своих товаров?" - спросила Эдит.

"Боже упаси, чтобы я так сказал!" Я ответил на вопрос Эдит: "В мое время было много тех, кто этого не делал, и они имели право на особый кредит доверия, потому что, когда средства к существованию человека и его жены, и детей зависели от количества товаров, которые он мог продать, соблазн обмануть покупателя — или позволить ему обмануть себя— было ну просто ошеломляюще. Но, мисс Лите, я отвлекаю вас от вашей задачи своей речью."

"Вовсе нет. Я сделала свой выбор". С этими словами она нажала кнопку, и через мгновение появился продавец. Он записал ее заказ на планшете карандашом, который сделал две копии, одну из которых он отдал ей, и, вложив копию в маленькую емкость, опустил ее в передающую трубку.

"Дубликат заказа, - сказала Эдит, отвернувшись от прилавка после того, как продавец списал стоимость ее покупки с кредитной карты, которую она ему дала, - выдается покупателю, так что любые ошибки при его заполнении можно легко отследить и исправить".

"Вы очень быстро сделали свой выбор", - сказал я. "Могу я спросить, как вы узнали, что, возможно, не нашли что-то подходящее вам лучше в некоторых других магазинах? Но, вероятно, вам придется покупать в вашем собственном районе."

"О, нет", - ответила она. "Мы покупаем там, где нам заблагорассудится, хотя, естественно, чаще всего рядом с домом. Но я бы ничего не выиграла, посетив другие магазины. Ассортимент во всем абсолютно одинаков, представляя, как и в каждом конкретном случае, образцы всех сортов, произведенных или импортированных Соединенными Штатами. Вот почему можно быстро принять решение, и никогда не нужно посещать два магазина".

"И это просто магазин образцов? Я не вижу клерков, отрезающих товары или маркирующих пачки".

"Все наши магазины являются типовыми магазинами, за исключением нескольких категорий товаров. Все товары, за этими исключениями, находятся на большом центральном складе города, куда они отправляются непосредственно от производителей. Мы заказываем по образцу и печатному описанию текстуры, марки и качества. Заказы отправляются на склад, и товары распределяются оттуда."

"Это, должно быть, огромная экономия в обращении", - сказал я. "По нашей системе производитель продавал оптовику, оптовик - розничному торговцу, а розничный торговец - потребителю, и каждый раз товар должен был обрабатываться. Вы избегаете одной обработки товара и вообще устраняете розничного торговца с его большой прибылью и армией продавцов, которые его поддерживают.

Да ведь, мисс Лите, этот магазин - всего лишь отдел заказов оптового дома, в котором работают не более чем клерки оптового продавца. При нашей системе обращения с товарами, и убеждениями клиента купить их, при котором понадобилось десять продавцов, у вас только один продавец который ведет учет. Экономия, должно быть, огромная."

"Я полагаю, что да, - сказала Эдит, - но, конечно, мы никогда не знали другого способа. Но, мистер Уэст, вы не должны упускать случая попросить отца как-нибудь отвезти вас на центральный склад, где они получают заказы из разных магазинов образцов по всему городу, упаковывают и отправляют товары по назначению. Он водил меня туда не так давно, и это было чудесное зрелище. Система, безусловно, совершенна; например, вон там, в такой комнате, находится диспетчер.

Заказы, по мере того как они принимаются различными отделами магазина, отправляются ему передатчиками. Его помощники сортируют их и помещают каждый сорт отдельно в коробку-переноску. У диспетчера перед ним дюжина пневматических передатчиков, отвечающих за общие классы товаров, каждый из которых поддерживает связь с соответствующим отделом на складе.

Он опускает коробку с заказами в нужную трубку, и через несколько мгновений она падает на соответствующий стол на складе вместе со всеми заказами того же рода из других магазинов образцов. Заказы считываются, записываются и отправляются для выполнения со скоростью молнии.

Но самой интересной частью мне показалась то, что тюки ткани насаживаются на шпиндели и поворачиваются с помощью машин, и закройщик, у которого тоже есть машина, работает тюк за тюком, пока не устанет, тогда его место займет другой человек; и то же самое происходит с теми, кто выполняет заказы по любому другому виду продукции.

Затем пакеты с готовым товаром доставляются по большим трубам в городские районы, а оттуда распределяются по домам. Возможно, вы поймете, как быстро все это делается, когда я скажу вам, что мой заказ, вероятно, будет дома раньше, чем я смог бы отнести его отсюда".

"Как вы справляетесь в малонаселенных сельских округах?"

"Система та же, - объяснила Эдит. - деревенские магазины образцов соединены передатчиками с центральным складом округа, который может находиться в двадцати милях (32,1 км) отсюда.

Однако передача происходит настолько быстро, что время, потерянное в пути, ничтожно мало. Но, чтобы сэкономить средства, во многих округах один комплект труб соединяет несколько деревень со складом, и тогда время в ожидании товара становится слишком большим. Иногда проходит два или три часа, прежде чем заказанный товар будет получен. Именно так было там, где я останавливалась прошлым летом, и я нашла это довольно неудобным".

Поскольку вышеизложенное относится к редкому типу компромисса, мне сообщили, что этот недостаток совершенства в распределительной службе некоторых районов страны должен быть исправлен, и что скоро в каждой деревне будет свой собственный набор трубок.

"Без сомнения, должно быть много других аспектов, в которых сельские магазины уступают городским", - предположил я.

"Нет, - ответила Эдит, - в остальном они точно так же хороши. Магазин образцов в самой маленькой деревне, такой же, как этот, предоставляет вам на выбор все виды товаров, имеющихся в стране, поскольку окружной склад использует тот же источник, что и городской склад."

Пока мы шли домой, я отметил большое разнообразие размеров и стоимости домов. "Как получается, - спросил я, - что эта разница согласуется с тем фактом, что все граждане имеют одинаковый доход?"

"Потому что, - объяснила Эдит, - хотя доход один и тот же, личный вкус определяет, как человек должен его тратить. Некоторым нравятся красивые лошади; другие, как и я, предпочитают красивую одежду; а третьи хотят изысканный стол. Арендная плата, которую страна получает за эти дома, варьируется в зависимости от размера, элегантности и местоположения, так что каждый может найти что-то на свой вкус.

Большие дома обычно занимают большие семьи, в которых есть несколько человек, вносящих свой вклад в арендную плату; в то время как маленькие семьи, такие как наша, находят дома меньшего размера более удобными и экономичными.

Это полностью вопрос вкуса и удобства. Я читала, что в старые времена люди часто содержали заведения и делали другие вещи, которые они не могли себе позволить, для показухи, чтобы заставить людей думать, что они богаче, чем они были на самом деле. Так ли это было на самом деле, мистер Уэст?"

"Я должен признать, что так оно и было", - ответил я.

"Ну, видите ли, в наши дни это не могло быть так; ибо доходы каждого известны, и известно, то, что тратится одним способом, должно быть сохранено другим".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/83668/2692086

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь