Готовый перевод Bizarre Detective Agency / Странное детективное агентство: Глава 106. Отверстие во лбу

В представлении большинства людей кладбище — не самое приятное место.

Даже если там похоронены близкие.

И дело не только в том, что это место упокоения мертвых, или в том, что каждый надгробный камень напоминает о лежащих под ним останках, создавая ощущение, будто за тобой наблюдают.

Главное, что на территории кладбища расположен морг.

В этом смысле морг гораздо страшнее кладбища. Ведь на кладбище лежат лишь останки, а на надгробиях, в лучшем случае, фотографии усопших при жизни, в то время как в морг доставляют холодные, окоченевшие тела.

Белфаст, квартал Святого Отца. Кладбище.

Зеленые почки, проклюнувшиеся на голых ветвях придорожных деревьев, вносили нотку жизни в унылый и гнетущий пейзаж. За тенями корявых ветвей виднелись надгробные плиты разной высоты, тянущиеся вдаль и окруженные невысоким железным забором.

Карета остановилась у ворот кладбища. Лу Ли вышел, раскрыл зонт и направился по дождливой аллее.

По обе стороны мощеной дорожки стояли надгробные плиты, некоторые из которых покосились под воздействием ветра и дождя. Близились сумерки, и отдаленные предметы уже скрывались в темноте, становясь размытыми. Тянущиеся вдаль ряды надгробий тоже терялись во мраке.

В конце аллеи возвышался большой собор с белоснежной, словно новой, статуей двуликого божества на шпиле.

Именно поэтому Анна сразу же отказалась.

Независимо от того, насколько полезны церкви во времена бедствий, призраку здесь было так же неуютно, как крысе в кошачьем питомнике.

Лу Ли нашел монахиню и попросил разрешения пройти в морг, чтобы осмотреть тело Клэр.

— Простите, а вы…? — вежливо спросила монахиня.

— Лу Ли, офицер полиции Сторожевого Поста.

С заместителем шерифа Валентайном за спиной Лу Ли ничего не боялся.

— Хорошо, прошу вас подождать, — монахиня отошла в сторону, и вскоре послышался приглушенный разговор.

— Офицер Дэвид, это монахиня Агата из Церкви Святого Отца. Здесь полицейский по имени Лу Ли хочет… Да, я сейчас у него уточню.

— Вас зовут Лу Ли? — Агата положила трубку и мягко обратилась к Лу Ли. Получив утвердительный ответ, она снова взяла трубку, — его зовут Лу Ли. Хорошо, офицер Дэвид, вы его знаете?

В трубке повисла тишина. Через несколько секунд, когда ситуация стала уже довольно неловкой, наконец раздался голос: — Я только что поговорил с заместителем шерифа Валентайном. Он сказал, что отправил этого сотрудника в морг для расследования и просил вас оказать ему содействие.

— Хорошо, я все сделаю.

Повесив трубку, полная Агата в просторном монашеском одеянии вернулась к Лу Ли: — Все подтвердилось. Пожалуйста, следуйте за мной.

— Спасибо, — Лу Ли сложил зонт у высоких дверей с резными ангелами и последовал за монахиней внутрь собора.

Собор был просторным и высоким, большую часть стен занимали витражи с изображениями. На скамьях внизу сидели прихожане, некоторые в потертой одежде, другие — в ярких нарядах. Они склонили головы, бормоча молитвы. Эти голоса эхом разносились под высокими сводами, создавая подобие мессы.

Они прошли мимо рядов скамей, приблизились к исповедальням у алтаря, но прошли мимо, углубляясь в собор.

Наконец, монахиня Агата остановилась у тяжелой железной двери серебристого цвета.

Лу Ли оглянулся. В конце коридора виднелась задняя дверь, ведущая на кладбище.

Похоже, сюда можно было попасть, не заходя в собор.

— Подождите минутку, я принесу ключ.

— И журнал регистрации тел из морга, — добавил Лу Ли.

— Хорошо, — Агата с мягкой улыбкой развернулась и ушла.

Возможно, из-за сильного предубеждения против религии, а также из-за того, что внешность и фигура монахини совсем не соответствовали образу монахини в его представлении, Лу Ли оставался настороже. Через несколько минут Агата вернулась со связкой железных ключей и пергаментным свитком.

Лу Ли взял свиток, поблагодарил и раскрыл его. Клэр, Отсек D6.

Он легко нашел "место пребывания" Клэр.

Легко постучав пальцем по имени, Лу Ли посмотрел на Агату: — Откройте, пожалуйста. Я войду один, а вы останьтесь снаружи.

— Да хранит вас Господь. — Агата очертила круг в воздухе перед грудью Лу Ли и повернулась, чтобы открыть металлическую дверь.

Скрип… скрип…

Дверь медленно открылась, из морга вырвался клубок белого тумана, и лицо обдало холодом. С потолка лился знакомый яркий свет белых ламп.

Температура была очень низкой, похоже, тела в морге хорошо сохранятся.

Агата осталась снаружи. Лу Ли вошел в морг. Все звуки остались за дверью, внутри царили лишь чистота, холод и мертвая тишина. Внезапно он что-то почувствовал и прислушался.

В холодной, мертвой тишине морга раздавался еле слышный плач.

Казалось, он доносился из-за стены, из собора, но в то же время — нет.

Вдоль стен стояли ряды металлических шкафов, излучающих холод. Лу Ли прошел мимо них, направляясь к секции D.

Щелк.

Когда он проходил мимо одного из шкафов, позади раздался щелчок механизма.

Жужжание.

Резко замигали белые лампы на потолке, то загораясь, то угасая.

Лу Ли обернулся и увидел, что ручка одного из шкафов повернута в открытое положение.

А когда он проходил мимо, шкаф, как и все остальные, был закрыт.

Скрип…

С медленным, скрежещущим звуком дверца шкафа начала открываться, образуя постепенно расширяющуюся щель.

Длинная ладонь вдруг схватила дверцу и захлопнула ее.

Почувствовав сопротивление с другой стороны, Лу Ли прищурился, расстегнул кобуру и взял в руку кремневый пистолет.

В этот момент Лу Ли ощутил окружающую его злобу и присутствие множества слабых призраков в морге. Их было, возможно, семь или восемь, а может, и больше.

— Тихо, — прорычал Лу Ли.

Сопротивление на дверце шкафа мгновенно исчезло.

Щелк.

Ручка сама повернулась, и изнутри послышался звук защелкивающегося замка.

Лу Ли убрал кремневый пистолет, многозначительно посмотрел на несколько шкафов и, не теряя больше времени, подошел к Отсеку D6.

Он повернул ручку, выдвинул каталку и откинул белую простыню.

Перед ним лежало иссохшее, словно мумифицированное, женское тело.

Лу Ли никогда не видел Клэр, но это не помешало ему опознать ее по характерным признакам.

Лу Ли молча осмотрел тело, похожее на древнюю мумию, и вдруг его взгляд остановился на лбу Клэр.

На ее голове, где почти не осталось волос, на лбу была странная трещина.

Эта трещина скорее напоминала отверстие. Оно не было похоже на след от пули или острого предмета, было вдвое тоньше мизинца, и сквозь него можно было разглядеть мозг.

Задвинув каталку обратно в шкаф, Лу Ли подошел к соседнему.

Тук-тук-тук.

Лу Ли постучал и коротко спросил: — У меня два вопроса. Первый: вы помните тело, которое я только что доставал из шкафа? Второй: если помните, у нее был призрак?

Прошло несколько секунд, потом еще десять, потом полминуты, и наконец из-за дверцы послышался медленный, холодный старческий голос: — …Нет… нет.

Два "нет" — по одному на каждый вопрос.

— Хорошо, спасибо, — поблагодарил Лу Ли и, не оборачиваясь, вышел из морга.

Вскоре после его ухода в морге раздался шепот.

http://tl.rulate.ru/book/83651/5578479

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена