Готовый перевод Bizarre Detective Agency / Странное детективное агентство: Глава 23. Дневник мертвеца

Второй этаж галереи.

Лу Ли миновал офис и направился в заднюю часть здания, к комнате отдыха. Анна парила позади.

Эта сцена выглядела странно: человек и призрак уживались довольно мирно. Лу Ли начал понимать, что Гадес имел в виду под общением с призраками.

Призраки до смерти тоже были людьми, и хотя некоторые из них могли сильно измениться после кончины, большинство сохраняло часть своего человеческого мышления. Как, например, Анна.

С двумя другими призраками дело обстояло так же, только Лу Ли пока не нашел способа взаимодействовать с безглазым призраком, кроме как физического изгнания.

Дверь в комнату отдыха уже была выбита призраком, и все, что находилось внутри, предстало перед глазами Лу Ли. Несколько односпальных кроватей, пара шкафов и обеденный стол — ничего особенного.

— Анна, ты помнишь, на какой кровати спал Кэмпбелл? — спросил Лу Ли, входя в комнату отдыха.

— Откуда мне знать? — Анна подлетела к подоконнику, села и начала болтать ногами.

Лу Ли подошел к ближайшей к двери кровати, легонько нажал на нее, а затем резко откинул одеяло.

На глаза попался блокнот.

— Ого! — удивилась Анна.

Лу Ли взял блокнот, стряхнул с него пыль, поднес к лампе и, не поднимая головы, объяснил: — Мужчины обычно прячут свои секреты под кроватью.

На блокноте стояла подпись Джеймса Кэмпбелла. Лу Ли так легко заполучил ключевой предмет.

— Девушки делают то же самое… — пробормотала Анна, перестав болтать ногами.

— Да, но вы еще прячете в шкафах, под коврами, за зеркалами и в куклах, — Лу Ли открыл блокнот и начал читать.

[6 марта, солнечно]

Знакомый формат бросился ему в глаза.

Анна, не в силах возразить, но и не желая сдаваться, недовольно замычала.

Дневникам нельзя верить — это утверждение справедливо только для знаменитостей. Большинство обычных людей, ведущих дневник, записывают в него свои самые сокровенные мысли.

По крайней мере, судя по опыту Лу Ли со времен Земли, когда он помогал полиции раскрывать преступления, убийцы часто описывали в своих дневниках мотивы и ход своих преступлений.

Собравшись с мыслями, Лу Ли сосредоточился на содержании дневника.

[6 марта, солнечно]

[Будь проклята эта погода, дым из труб этих фабрик просто душит. Совет, эти аристократы, обсуждают закрытие, как такое возможно?]

[7 марта, пасмурно]

[Откуда взялся этот туман? С моря? Или из промышленной зоны?]

[8 марта, пасмурно]

[Отличные новости! Слышал, что фабрики закрывают, эти господа аристократы наконец-то проявили милосердие.]

[10 марта, облачно]

[Почему туман не рассеивается? Хотя бы не душит.]

[12 марта, пасмурно]

[Вчера забыл написать, но ничего особенного не произошло. Небо все еще пасмурное, как будто туман поднялся до небес.]

Лу Ли быстро перелистнул несколько страниц, пропуская короткие и бессмысленные записи. Он заметил, что в последующие дни погода всегда была пасмурной.

[26 марта, пасмурно]

[Что происходит? Почему мне кажется, что по ночам что-то есть? Проснувшись утром, я увидел, что еще одна семья на соседней улице умерла… Что случилось?]

[1 апреля, пасмурно]

[Я… я убил человека… Ха, шутка.]

[15 апреля, пасмурно]

[Неужели наступил тот самый конец света, о котором говорят в церкви? В последнее время много людей умирает, тучи не рассеиваются, а Совет издал указ, обязывающий каждую семью жечь свет по ночам… Что здесь происходит?]

[21 апреля, пасмурно]

[Совет был прав! На Белфаст обрушилось бедствие! Все говорят, что нужно оставаться на свету. Некоторые, чтобы сэкономить, не зажигали лампы по ночам, и когда их находили дома, тела уже разлагались… Что же скрывается во тьме?]

[24 апреля, пасмурно]

[Все боятся. Дункан даже уволился. Бедный Дункан, без работы у него нет денег на керосин.]

[25 апреля, пасмурно]

[Слава богу, керосин подешевел, а бездомные могут прятаться под уличными фонарями.]

[1 мая, пасмурно]

[Те, кто покинул Белфаст, вернулись. Они говорят, что в дороге опасно, и что другие города стали такими же. Но… вернулись не все. Куда делись остальные? Или…]

[5 мая, пасмурно]

[Она пришла ко мне… Как такое возможно? Она же мертва… Я понял, это ее призрак, она вернулась, чтобы отомстить!]

На этом записи обрывались. Лу Ли машинально продолжал перелистывать пустые страницы.

Очевидно, слова Кэмпбелла от 1 апреля о том, что он убил человека, не были шуткой.

Шуршание страниц внезапно прекратилось. В задней части дневника появился новый текст.

Это был уже не дневниковый формат, но автор, похоже, был тот же.

[Она сделала это нарочно… Она бросила меня к нему, она хочет отомстить… Она винит меня в том, что я убил ее, выколол ей глаза…]

[Что происходит!? Почему все вокруг — люди, здания, вещи — искажаются и деформируются… Это со мной что-то не так? Или это дело рук его?]

Лу Ли перевернул страницу и заметил, что почерк становится все более беспорядочным.

[Они услышали меня! Они ищут меня… Они видят меня! Они хотят дотронуться до меня… Я должен спрятаться, меня нельзя трогать, если они дотронутся…]

С этого момента его рассудок начал мутнеть. Буквы, которыми он описывал искаженный мир, превращались в уродливые конечности, изгибались и расползались, пытаясь вырваться со страницы и схватить читающего дневник.

Лу Ли нахмурился, игнорируя негативное воздействие шрифта, и сосредоточил все свое внимание на том, чтобы разобрать каждое слово.

[Да… Это дело рук его. Когда я приближаюсь к нему, все становится лучше… Я понял… оно подталкивает меня… оно зовет меня… Это оно все это сделало… оно хочет, чтобы я вернулся…]

[Я знаю, что это дома, они сделаны из дерева, я прекрасно это понимаю. Но когда эти многометровые мясные глыбы, растущие вдоль улиц, покрываются конечностями и начинают липко извиваться… Я приближаюсь к нему, только рядом с ним я могу сохранять рассудок… Папа, мама, что мне делать…]

[Я с трудом сохраняю рассудок, мне нужны деньги, я не могу потерять эту работу. Бенджамин и коллеги в моих глазах — это просто куски мяса, издающие странные звуки… Я изо всех сил стараюсь не показывать свое отвращение.]

[Я больше не могу… Я должен быть рядом с ним, чтобы оставаться в здравом уме… Это последняя запись, я иду туда. Если кто-то найдет этот дневник, запомните — держитесь подальше от него. Когда вы слышите его, они могут видеть вас. Когда вы видите его, они могут дотронуться до вас. Ни в коем случае не позволяйте им дотронуться до вас… Ни в коем случае… Дверь открыта.]

[Оно пришло за мной]

На этом записи обрывались. Дальше шли бессвязные слова. Лу Ли с трудом смог понять из них лишь одно: …Лайо…

Он не стал произносить ее вслух. Лу Ли прекрасно знал, что в историях ужасов чтение непонятных слов может привести к неприятностям.

http://tl.rulate.ru/book/83651/5338601

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь