Готовый перевод Bizarre Detective Agency / Странное детективное агентство: Глава 18. Зловещая ночь

Чем оживленнее место прежде, тем заброшеннее и зловещее оно кажется после запустения. Галерея — яркое тому подтверждение.

В тишине, где слышно собственное сердцебиение, раздался скрежет. Лу Ли поднял масляную лампу повыше, круг света немного расширился, но источник звука остался скрыт.

Пока не обращая внимания на картину, Лу Ли опустил лампу и повернулся.

Дап... дап...

Шаги медленно разносились по пустому, темному коридору, растворяясь во мраке. Тень от лампы плясала на стенах, и, пройдя некоторое расстояние, Лу Ли заметил странный блик на краю освещенного участка.

Он только что прошел этим путем и точно знал, что там ничего не было.

Лу Ли сделал еще несколько шагов, пока блик не оказался в пределах света лампы. Его зрачки сузились.

Посреди коридора стояла скульптура. Ее холодное, застывшее лицо было обращено к Лу Ли, одна каменная нога выставлена вперед, словно она замерла на полпути.

Необъяснимый холодок пробежал по спине Лу Ли. Он ожидал, что паранормальные явления начнутся позже, но, похоже, они не могли дождаться заката.

В письме говорилось, что скульптура будет перемещаться, и ее нужно просто ставить на место. Что ж...

С лампой в руке Лу Ли шаг за шагом направился к скульптуре, не отрывая взгляда от ее каменного лица. Но пока он шел, ничего не происходило.

Скульптура была в натуральную величину, почти достигая подбородка Лу Ли. Она была серого цвета, как и камень, из которого была сделана. Неокрашенная, возможно, ее и не предполагалось красить. В отличие от угловатых мужских скульптур, эта женская фигура была изящной и красивой, единственный недостаток — ее нагота.

Но это всего лишь скульптура, и даже самая прекрасная внешность не могла скрыть ее застывшую неподвижность.

Лу Ли внимательно рассматривал скульптуру, потом слегка наклонил голову, взглянув на постамент, находившийся менее чем в двух метрах позади нее. Оттуда она и переместилась… непостижимым образом.

Но, похоже, под пристальным взглядом она не двигалась.

Легкое движение заставило лампу в его руке качнуться, и в игре света и тени тусклые серые глаза скульптуры словно ожили, слегка повернувшись к Лу Ли.

На мгновение ему показалось, что на него смотрят. Он отвел взгляд, снова посмотрев на каменные глаза скульптуры.

Ничего не изменилось, будто ощущение чужого взгляда было лишь иллюзией.

Следуя инструкциям из письма, Лу Ли поставил лампу на пол и обхватил скульптуру за талию. Скользкая, холодная поверхность камня ощущалась странно, но была твердой.

Лу Ли поднял статую. Она весила около 45 килограммов, что для каменной скульптуры было довольно мало.

Он поставил ее на постамент, но возникла проблема: изначально стоящая фигура теперь была в позе шагающего человека.

Возможно, к утру она вернется в исходное положение, подумал Лу Ли, пятясь назад и нагибаясь за лампой. Он не сводил глаз со скульптуры, поэтому не столкнулся с ужасающей ситуацией, когда, подняв голову после того, как поднял лампу, увидел бы ее прямо перед собой.

С лампой в руке Лу Ли прошел мимо скульптуры, снова повернулся к ней лицом и сделал несколько шагов назад, пока она не оказалась на границе света, в пяти-шести метрах от него. Только тогда он снова развернулся.

Шшш...

В тот же миг, как он повернулся, снова раздался зловещий скрежет. Лу Ли резко обернулся и увидел, как изящная правая нога скульптуры ступает с постамента. До этого впереди должна была быть левая.

Стоило ему отвести взгляд, как она снова двинулась.

Лу Ли нахмурился. В письме говорилось лишь о том, что скульптуру нужно возвращать на место, но ничего не сказано о том, что делать, если она постоянно перемещается.

Он не мог позволить себе заниматься другими паранормальными явлениями, пока скульптура бродит по коридору… хотя, постойте, мог.

Лу Ли не был настоящим ночным сторожем и не нуждался в 20 шиллингах за эту работу. Напротив, он пришел сюда, чтобы разобраться с паранормальными явлениями.

И скульптура, несомненно, была одним из них.

Если статуя исчезнет, паранормальных явлений в галерее станет меньше. Другими словами, если Лу Ли допустит повреждение или исчезновение скульптуры, Бенджамин должен будет заплатить ему соответствующую сумму.

За то, что он решил проблему. Если, конечно, скульптура не восстановится и не вернется сама.

Решив, как действовать дальше, Лу Ли перестал возвращать скульптуру на место, позволяя ей свободно перемещаться по коридору. Он не собирался намеренно ее ломать, но если она, как сказано в письме, попытается выпрыгнуть из окна второго этажа, он не станет ее останавливать.

Не обращая внимания на скрежет за спиной, Лу Ли вернулся к столу у входа. Он поставил лампу на край стола, и колеблющееся пламя постепенно успокоилось.

Лу Ли сел на холодный деревянный стул. Легкое дуновение воздуха от его движений еще не успело рассеяться, как внезапно прекратился скрежет, не умолкавший ни на секунду.

На границе света и тени, на самом краю освещенного лампой участка, стояла фигура.

Она следовала за Лу Ли.

Неожиданно назойливая.

Пока не обращая внимания на скульптуру, Лу Ли опустил взгляд, размышляя о том, как справиться с остальными тремя паранормальными явлениями. Помимо картины, две погибшие сотрудницы определенно были призраками. Возможно, они скитаются по галерее, потому что здесь погибли. Или потому, что их убийца как-то связан с галереей.

В голове невольно всплыл образ Бенджамина. Лу Ли тихонько постучал пальцами по столу. Если это так, то поручить Оливеру расследование обстоятельств смерти девушек, а самому исследовать второй этаж становится крайне необходимо.

Если Бенджамин — убийца, можно потребовать от него крупную сумму за молчание и услуги, а потом попросить Оливера обратиться в полицию. Или наоборот: Оливер получит деньги, а Лу Ли сообщит в полицию.

В этот момент стол слегка качнулся.

Почувствовав движение, Лу Ли поднял голову. Прямо перед ним, на расстоянии вытянутой руки, было застывшее лицо скульптуры. Ее дыхание, холодное, как лед, коснулось его щеки.

Скульптура уперлась руками в край стола, поставила ногу на столешницу и замерла.

Похоже, прежде чем делать что-либо еще, Лу Ли придется разобраться со скульптурой. В письме не говорилось, что произойдет, если игнорировать приближающуюся скульптуру, но вариантов всего два: ничего не случится или станет хуже.

Едва заметно скользнув взглядом по ногам скульптуры, Лу Ли встал, не трогая лампу. Он обошел статую, подошел к двери и открыл засов, распахнув одну створку.

Тревожная атмосфера висела над тихой, темной улицей. Незаметно снаружи появился туман, в окнах домов тускло мерцал свет.

Лу Ли обернулся. Скульптура уже приняла нормальное положение и двигалась к нему спиной.

Лу Ли поднял скульптуру, вынес ее за дверь галереи и поставил на пороге: — Мне нужно работать, а ты иди, погуляй.

Он вернулся в галерею и с легким щелчком запер дверь изнутри.

Он изгнал ее. Или, если выражаться красивее — освободил.

http://tl.rulate.ru/book/83651/5331930

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь