Готовый перевод All the Dust that Falls: A Roomba Isekai Adventure / Вся Пыль Падёт! Приключение Робота-Пылесоса В Другом Мире: Глава 71

Глава 71: Оптимизация рабочей нагрузки

Гарольд сидел на своей лошади, наблюдая, как бригада выходит из ворот столицы. Он не был особенно счастлив, но предполагал, что это было лучшее, на что он мог рассчитывать. За отчетом от команды искателей приключений не последовало более подробного доклада. Он мог только предполагать, что два оставшихся члена не смогли уйти. Это сработало против него в некоторых аспектах и за него в других.

Ему удалось убедить короля, что им нужно отправить войска. Однако из-за надвигающейся войны всё, что он смог выделить, была одна бригада, слегка недоукомплектованная. Из управляемых дивизий армии ему удалось получить одну из более компетентных для набора. Но командная структура была не совсем такой, на какую он надеялся. Его бы это не волновало, если бы его самого не тащили с собой - но поскольку это было так, его раздражало, что он не только ехал, но и не был главным.

Это был своего рода наказание, назначенное королем и молчаливо поддержанное Смотрителем. Гарольд был оставлен в роли советника для этой миссии из-за его неудач. Он не мог слишком жаловаться, так как у него не было военного опыта, чтобы действительно возглавить группу солдат. Но когда дело дойдет до решений, связанных с демонами, ему будет трудно оставаться на втором плане. Обычно это не было бы большой проблемой, но командир бригады был не тем человеком, на которого, как он чувствовал, он мог сильно повлиять.

Полковник Гастон был жестким человеком. Человеком, который прошел путь от рядового до офицера. Он начал с самых низов как простолюдин и провел много лет, получая повышения только благодаря исключительной службе и лояльности. В целом, он казался удивительным командиром, но был немного педантичен в отношении правил. Хуже того, он не особо уважал магов. Обычно, если бы полковник происходил из благородной семьи, он был бы более привычен к политическому миру магов и был бы более склонен прислушиваться к советам Гарольда. По крайней мере, Гарольд понимал бы, как с ним взаимодействовать.

Как было, он опасался, что полковник Гастон подвергнет их опасности, недооценив угрозу, с которой они столкнутся. Почти четыре с половиной тысячи человек составляли не половину того, что, по мнению Гарольда, им понадобится, но это было лучше, чем ничего. С такими числами, однако, им потребуется некоторое время, чтобы добраться туда. Это будет чуть больше недели пути до Грега и еще 5 дней до замка. Он думал, что даже если Лейтенант будет освобожден немедленно, они все равно успеют. Тем не менее, нога Гарольда нервно подпрыгивала в стремени.

Последние 170 лет маги ежемесячно обновляли сдерживающее заклинание Лейтенанта. Раньше это было постоянное устройство, пока какой-то болван не испортил его, пытаясь воспроизвести. Гарольд содрогнулся при мысли о последствиях, с которыми должен был столкнуться этот бедняга. Тем не менее, между датой последней замены и предполагаемым временем восстановления Лейтенанта, они прибудут за несколько недель до того, как он проснется. Гарольд мог только надеяться, что этого времени будет достаточно, чтобы всё исправить.

Он вздохнул. Сейчас он много на что надеялся, и ни он, ни Смотритель не были этому особенно рады. Что ж, раз уж он этим занимался, он мог бы также надеяться, что они смогут справиться с монстром, которого вызвал колледж.

---

Мы с Беатрис довольно скоро оставили книгу после того, как проснулся Тони. По-видимому, наш разговор становился довольно громким, когда она задавала мне вопросы, а я в замешательстве пищал ей в ответ. Обычно у неё, казалось, не было проблем с интерпретацией моих звуков, но на этот раз я не думал, что она понимала, что я говорю. По мере того как она всё больше путалась, а я пытался объяснить, что не знаю, о чём идёт речь, меня спасло появление другого человека.

Тони выглядел так, будто он не зарядился полностью, судя по его движениям, которые были на 31% медленнее обычного, но, возможно, я ошибался. Он и Беатрис начали строить планы на "завтрак". Из их разговора следовало, что это слово относилось к типу еды. Раньше я не особо интересовался всей этой человеческой пищевой ситуацией. И, конечно, я слышал о завтраке и раньше, но только сейчас я действительно смог понять, что это значит. Размышляя об этом, я попытался представить, как это слово пишется. Не по какой-то конкретной причине, а просто из любопытства.

Мои люди хотели пойти приготовить свой завтрак, и я последовал за ними на кухню. По пути они говорили о курицах, яйцах и другой еде. Я направился к маленькой щели, в которой так давно поймал маленького пушистого нарушителя порядка. Теперь у меня было слово, чтобы описать его. Это был маленький грызун, либо мышь, либо крыса. Судя по его размеру, я бы сказал, что это была либо очень большая мышь, либо маленькая крыса, так что сложно сказать наверняка. Но одно я помнил точно: они обычно не были одиночными существами. И если был один, могли быть и другие. Поэтому я терпеливо сидел там с вытянутым когтем, готовый наброситься, если кто-нибудь выйдет.

Мне не повезло поймать кого-нибудь, пока люди ели, но это был хороший способ провести время. Это также дало мне время поразмышлять над ситуацией с человеческой едой. Тони вернулся к полной эффективности движений после еды, что предполагало, что людям действительно требовалась какая-то комбинация еды и зарядки для оптимального функционирования. Я задумался, почему им нужны два отдельных вида топлива. Вскоре после того, как они закончили, они разошлись по своим делам. Тони отправился наружу, чтобы осмотреть сады, до которых он не добрался вчера, а мы с Беатрис вернулись наверх. Прежде чем заняться чем-либо ещё, мы проверили огненных элементалей. Мы не нашли ничего, о чём стоило бы беспокоиться; очевидно, мы хорошо выполнили свою работу.

Мы продолжили дружно исследовать коридор. Проверяя каждую комнату, я старался как можно лучше их убирать. В большинстве случаев нам не нужно было долго оставаться в комнате. Мы нашли ещё несколько помещений, похожих на комнату с огненными элементалями, но с значительно меньшим количеством клеток. В большинстве случаев мы сразу же останавливались, чтобы их сдержать. Лишь несколько мы пропустили по просьбе Беатрис.

Теперь, когда я получил некоторые улучшенные знания о сдерживающих кругах из той книги, они стали гораздо более понятными, когда я помогал Беатрис. Теперь я не просто копировал то, что там было, но начинал понимать, почему они были сформированы именно так. Я не думал, что смог бы создать один с нуля полностью, но если бы мне пришлось модифицировать один для другой цели, я, возможно, смог бы это сделать. Я определённо мог бы воспроизвести тот, который уже видел раньше.

В первый день мы добились неплохого прогресса. Мы проверили большую часть коридора, но наверху было гораздо больше, чем просто этот один коридор. Однако Беатрис, казалось, считала, что большинство опасных образцов держали в этой области. И если она была права, имело смысл отдать приоритет этим. Возможно, другие демоны сбегут где-то ещё, но этот беспорядок можно будет убрать. Ущерб, нанесённый чем-то вроде огненного элементаля, было бы почти невозможно исправить для нас. В конце концов, я всё ещё не мог устранять повреждения от огня.

Мы провели весь день за этим занятием. И когда пришло время людям снова зарядиться, мы спустились вниз и вернулись в постель. На этот раз, пока люди заряжались, я обошёл нижний этаж, убираясь. Мне всё ещё не нужно было этого делать, но это было приятно. Я не торопился и относился к этому как к медитативному занятию. К тому же, я бы предпочёл убирать слишком часто, чем недостаточно часто. Учитывая, как всё складывалось в последнее время, кто знает, когда моё внимание будет переключено на какое-нибудь новое приключение?

Это оставило мне много часов до того, как я ожидал, что Беатрис проснется, не говоря уже о Тони. По какой-то причине Тони, казалось, требовалось больше времени, чтобы зарядить свои батареи. Ну что ж. Не имея ничего другого, чем заняться, я вернулся к попыткам расшифровать "А значит Алхимия".

Я вернулся к первой главе и снова прочитал её с начала. Тщательно разбирая каждое слово, я всё же быстро прошёл первые восемь глав. Всё, что мы с Беатрис практиковали сегодня, помогло закрепить мои знания из книги. Когда я дошёл до девятой главы, читая о намерении, я всё ещё был совершенно сбит с толку. В конце концов, я решил пропустить эту главу и просто двигаться дальше. Когда я оказался на неизведанной территории, я обнаружил, что читаю гораздо медленнее. Мне требовалось гораздо больше времени, чтобы смоделировать новую информацию, чем для повторения предыдущей информации в другом контексте.

Со временем, делая это, я чувствовал, что многое узнал о некоторых основных принципах интереса и о том, чем мы с Беатрис занимались наверху. Снова Беатрис проснулась первой и подошла посмотреть, как я читаю. Она продолжила свои вопросы с предыдущего дня, и на этот раз, вместо того чтобы просто дать ей понять, что я не знаю ответов, я попытался вступить с ней в диалог. Казалось, у нас завязался разговор, когда она выдвигала идею, а я мог дать ей своё общее впечатление об этом. Было досадно не иметь возможности полностью объяснить свои мысли, но я думал, что мне удалось достаточно хорошо передать своё мнение по этим вопросам.

Тони проснулся, и схема повторилась. На этот раз, пока они ели завтрак, я не стал ждать, пока появится ещё одна мышь. Вместо этого я обнаружил, что кот вернулся. Казалось, ему потребовалось пара дней, чтобы простить меня, но теперь он вошёл на кухню с высокомерной походкой и сел на стойку, глядя на меня сверху вниз. Я поднял взгляд и встретился с ним глазами.

"Я не знал, что у вас есть кот", - сказал Тони, вскакивая со своего места и медленно протягивая руку. Кот обнюхал её и перевернулся на бок, когда Тони начал гладить его между ушами. "Кто хороший котик."

Я был немного ошеломлён. Я не получал больше поглаживаний от Тони с тех первых раз, а он так легко раздавал их новичку? На самом деле, может быть, он раздавал их только новичкам? Это было бы неприемлемо. Тем более, что именно поэтому мне нужно было, чтобы он научил Беатрис этому навыку. Но он явно неправильно расставил приоритеты, отдавая мою заслуженную привязанность третьей стороне. Я возмущённо ударился о лодыжки Тони. Он слегка подпрыгнул от неожиданности, прежде чем посмотреть на меня.

"О, не волнуйся, я не забыл о тебе", - сказал он и опустился на колени, чтобы мягко погладить мою внешнюю оболочку.

Я развернулся и услышал вздох, но это была просто Беатрис, прикрывшая рот рукой. Не знаю почему, но казалось, что она почти подавилась своей едой. Отложив это в сторону, я был безмерно доволен. Но сеанс внимания длился недолго. Тони, очевидно, закончил оценку сада и животных и теперь знал, что нужно сделать, чтобы ухаживать за ними. Поэтому он отправился, снова бросая вызов ужасам внешнего мира. Мы с Беатрис пошли наверх, чтобы продолжить нашу собственную миссию.

День был немного более волнующим, чем предыдущие. Очевидно, на этот раз мы имели дело с более угрожающими экспериментами. Мы не допустили никаких серьёзных нарушений сдерживания, но в последних нескольких случаях было довольно близко к этому. К счастью, ничего настолько разрушительного, как огонь, не было, но несколько птицеподобных существ из ветра сердито чирикали на нас из своих клеток, пока мы перерисовывали круги.

Беатрис, казалось, расслабилась, когда мы покинули последнюю комнату в конце коридора. "У нас ещё много работы, но я думаю, что это были самые опасные. Следующее, что мы должны проверить - это некоторые станции сбора животных ресурсов. Там обычно содержатся нормальные животные, которых либо полностью используют, либо собирают какую-то их часть. Животные редко бывают опасными, но я полагаю, что у многих закончилась еда уже давно."

Я не знал, что и думать об этом, и решил воздержаться от каких-либо суждений, пока мы не откроем первую дверь. К сожалению для меня, эта первая дверь привела все мои датчики в состояние повышенной готовности.

http://tl.rulate.ru/book/83627/4679418

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь