Готовый перевод All the Dust that Falls: A Roomba Isekai Adventure / Вся Пыль Падёт! Приключение Робота-Пылесоса В Другом Мире: Глава 67

Глава 67: В - значит Вакуум

Я последовал за Тони и Беатрис, когда они покинули библиотеку. Но они направились в одну из ближайших небольших спален. Когда мы туда добрались, я с смесью ужаса и интереса наблюдал, как они вытаскивали матрас из кровати. Я не знал, что кровати так работают. Они только что разрушили кровать или разбирают ее? Что они делают с ней? В моем замешательстве они вместе понесли матрас обратно в библиотеку и поставили его на место зарядки Беатрис.

О. До меня дошло. Кровати были лучшими человеческими зарядными устройствами, а Беатрис ими не пользовалась. Я не знал, что кровать можно просто переместить туда, где она спит. Очень умно со стороны Тони это придумать. Но почему Беатрис не догадалась об этом? Интересно, какова будет улучшенная эффективность зарядки? Будут ли они заряжаться быстрее или это как-то изменит их максимальную емкость заряда? Воистину, люди - увлекательные создания.

Они вернулись и взяли еще одну кровать для Тони, а также одеяла и подушки. Я почувствовал необходимость быть полезным, поэтому понес подушку для них. На этот раз это было гораздо легче. Я даже не нес ее в своем захвате, опасаясь, что она будет волочиться по полу и испачкается. Конечно, я знал, что полы были недавно вычищены, и мои датчики подтверждали, что на них не было ни пылинки, но дело было в принципе. Поэтому я положил ее на свой корпус и просто нес ее там.

Беатрис выглядела слегка смущенной, когда я это сделал, но Тони улыбнулся мне. На самом деле, Беатрис нужно было научиться расслабляться. Она действительно думала обо мне слишком много. Когда я положил подушку на кровать Тони, я получил приятную порцию поглаживаний по голове. Я рад, что он не воспринял мое замечание ранее слишком лично.

Затем я подошел и убедился, что Беатрис полностью заняла правильное положение для зарядки. Я сидел и наблюдал за дверью, пока они оба не перешли в спящий режим. Потом я решил еще раз убедиться, что все чисто. На всякий случай.

Делать обход замка больше не занимало столько времени, как раньше. Когда я впервые посвятил себя тому, чтобы сделать этот замок пригодным для жизни, план, который я разработал, предусматривал полный оборот раз в неделю, чтобы охватить все зоны. Однако теперь вся доступная мне территория занимала у меня меньше пары часов на уборку.

Это поставило меня перед небольшой дилеммой. Чем здесь можно было заняться? На самом деле, не было ничего, что требовало уборки. Конечно, я мог убрать снова, и за последний час собралась ничтожная доля пыли, но польза от этого стремительно уменьшалась. Я даже продезинфицировал все полы и зоны, где были значительные скопления микроскопических микробов. На всех дверных ручках, как я заметил, скопилось значительное количество, больше, чем я ожидал, по сравнению с любой другой металлической поверхностью.

В конце концов, я увидел, как кошка спускается вниз по лестнице. Она уставилась на меня, а я некоторое время смотрел на нее. Я слегка покатился в ее сторону, чтобы посмотреть, как она отреагирует. Она просто вскочила на лапы, отбежала на несколько футов, села и продолжила наблюдать за мной. Я думал, что мы сформировали некую связь, пока Беатрис была в отъезде, но, очевидно, она все еще была немного настороженной. Не уверен, что когда-нибудь действительно пойму кошек.

Потеряв все возможные занятия, я вернулся в библиотеку. Я не мог убираться здесь, потому что на самом деле не было ничего убирать, и я не хотел будить заряжающихся людей. Не имея ничего лучшего для занятий, я начал изучать книгу, которую Беатрис, казалось, всегда читала. Книга была не очень толстой, но, похоже, была ее любимой.

Внимательно посмотрев на обложку, я осторожно взял книгу со стола и положил ее передо мной. Мой манипулятор очень аккуратно раскрыл книгу, как я много раз видел, как это делает Беатрис. Я просканировал каждую страницу. Я не пытался намеренно запомнить их содержание или что-то в этом роде, но был почти уверен, что в моих банках памяти не будет проблем вместить все содержимое книги. Однако я не особо пытался понять книгу, а скорее искал закономерности в завитушках.

Книга была разделена на 28 разделов. Казалось, было 26 основных разделов; в начале и в конце были еще несколько меньших. Каждый раздел был посвящен отдельной завитушке. В общей сложности я насчитал по крайней мере 75 различных форм. Однако, судя по контекстным подсказкам, значительная их часть, похоже, имела структурное, а не содержательное значение. Не знаю, зачем людям нужно так много структурных указателей в их кодировке, но они поступают, как им заблагорассудится.

После того как я закончил базовый анализ, оказалось, что есть 52 различных извилистых символа. Половина символов была освещена в этой книге. Но я заметил симметрию. Похоже, из 52 символов 26 в точности соответствовали другим 26. Конечно, были небольшие отклонения и формы символов в зависимости от того, какой символ находился рядом, но эти различия было довольно легко сгруппировать.

Таким образом, возможно, эти 26 символов представляли половину лексикона. Остальные 26 могли либо соответствовать первому набору, либо каким-то образом объединяться в своего рода взаимозаменяемую группу. Определенно присутствовала закономерность в том, что 26 символов, которым были посвящены главы книги, использовались реже. Также существовал тот факт, что они почти всегда стояли после небольшого круглого знака пунктуации, который, казалось, отделял строки информации.

Я потратил приличное количество времени, пытаясь расшифровать книгу, но мне чего-то не хватало. Мне нужна была какая-то связь, чтобы разгадать тайны этих извилистых символов. Даже если бы я хоть немного знал, о чем эта книга, это могло бы сработать, или даже если бы мне прочитали несколько предложений вслух, пока я мог бы наблюдать. Я был почти уверен, что понял бы это.

---

Когда Би проснулась, она увидела, что Бездна листает ее книгу "А - значит Алхимия". Это было интересно. Она никогда не видела, чтобы оно проявляло интерес к книгам раньше. Она всегда думала, что оно, вероятно, уже знает все, что есть в книгах. Но интенсивность, с которой Бездна изучала каждую страницу, заставила ее усомниться в этом.

Когда она села, Бездна услышала ее и оставила книгу, чтобы подойти и поздороваться. Би слегка наклонила голову в знак приветствия. Оно просто махнуло ей рукой.

Она двигалась тихо, чтобы не разбудить Тони. У него было не много уровней, и вчерашняя прогулка, должно быть, была для него гораздо тяжелее, чем для нее. Обычно она бы в этот момент просто занялась своими делами. Она, наверное, убралась бы со своим хозяином, провела бы исследования и, возможно, начала исследовать верхние этажи сегодня. Но она не хотела пока уходить от Тони.

Поэтому она пошла искать книгу для чтения. Она еще не прочитала все, но ей сейчас не требовались более продвинутые знания по алхимии. Поэтому просматривая полки, она начала искать книги, которые могли быть полезными или интересными. К сожалению, в этой библиотеке было много бесполезных вещей.

Она пропустила кое-что о сдерживании демонов; она уже довольно неплохо разобралась в этом. Была более продвинутая бестиария известных демонов, но это тоже не совсем то, что она искала. В конце концов она нашла продвинутое руководство по борьбе с демонами. Это могло быть многообещающим.

"Борьба с демонами для не совсем бездарного и бесполезного человека". Названия здесь всегда были слегка сомнительными, но она могла сказать, что перешла от "бездарного и бесполезного человека" к "вероятно, компетентному". Это была книга, которую она помнила, видела, когда в первый раз искала способы борьбы или сдерживания демонов, но в последнее время ее знания были более сосредоточены на алхимии и исцелении. Когда-нибудь будет неплохо провести исследование нежити, но это, возможно, придется отложить. Все еще оставалась та странная крыса-нежить, которую она встретила в катакомбах. Она не забыла об этом, но демоническая угроза казалась гораздо более настоятельной. Особенно если они собираются исследовать территорию.

Раньше она отказалась от этой книги, но теперь она подходила ей гораздо лучше. Она достала ее с полки и начала листать. В ней на самом деле было довольно много полезных советов. Очевидно, ее написал какой-то бывший авантюрист, некоторое время обучавшийся в демоническом колледже, почти как она сейчас. Конечно, это было несколько сотен лет назад, но это не делало советы совсем устаревшими. Демоны с тех пор не слишком изменились.

Одной из вещей, продавших ей эту книгу, была честность автора. Автор признал, что бывали многие случаи, когда различные химические формы борьбы с демонами были относительно бесполезны. Отрывок, на который она ссылалась, гласил примерно следующее: "если за тобой гонится огромный воздушный демон, а ты бросаешь в него немного пыли, даже если эта пыль - бедствие для демонов, она не сделает ему ни черта. Любой воздушный элементаль, от которого приходится убегать, должен быть достаточно высокого уровня, чтобы распознать атаку и просто не позволить ей попасть в него. Конечно, бедствие для демонов рассекает большинство демонических чар, но буквально воздух, отбрасывающий его в сторону, гораздо эффективнее. Воздушный демон достаточно низкого уровня, чтобы не смочь этого сделать, не стоит цены бедствия для демонов, которое ты только что бросил на ветер. И вот почему всегда важно иметь под рукой и более тяжелые предметы..."

Книга продолжалась, но этот отрывок был невероятно полезен. Большинство людей, писавших подобные книги, были учеными магами и склонны забывать о практических аспектах. Например, о том, что воздушные демоны могут управлять воздухом. Или о том, что земляные демоны огромны и требуют гораздо больше материала для борьбы с ними из-за их громадных размеров. Для Беатрис это пока не было проблемой, поскольку она никогда не пробовала многие из их предложений, но это заставило ее осознать, что некоторые из них были довольно непрактичными.

Погруженная в чтение книги, она не заметила, когда Тони на самом деле проснулся. Она осознала, что она больше не одна, только когда он сел напротив нее, пробормотав доброе утро. Она ответила приветствием, и они принялись планировать свой день.

Тони очень хотел заняться некоторыми из огородов, которые она показала ему вчера, а также курятником. Она была готова помочь, но он сказал, что в этом нет необходимости. Это было некоторым облегчением. Она действительно не любила заниматься сельским хозяйством. Это было почти так же плохо, как быть служанкой. Хотя, учитывая ее удачу, это означало, что Бездна в любой день могла решить, что фермерство заслуживает прочного места в ее системе ценностей. К тому же, запачкаться, вероятно, принесло бы ей некоторые штрафы к классу, если предположить. Лучше провести время, набирая уровни или исследуя замок.

Когда они разошлись, Би решила, что уже давно пора проверить лейтенанта. С ее значительно улучшенной версией "Сканирования" она должна была узнать о нем больше, а также оценить, сколько у них осталось времени.

По пути к темнице лейтенанта ее вдруг поразила одна мысль. Она поняла, что забыла кое-что. "Хозяин, куда делась женщина, которую мы спасли?"

В своем волнении вернуться, она полностью забыла о раненой женщине, которую оставила позади. Она не видела и не слышала об этой авантюристке с тех пор, как вернулась, так что наполовину ожидала узнать, что Бездна съела ее за какую-то мнимую провинность. Посредством серии сложных гудков и движений рукой Бездна смогла передать, что женщина-авантюристка внезапно ушла. Он также, казалось, указывал на то, что она была довольно грубой.

Би подумала, что это было довольно странно, но если у человека были силы убежать, с ней, вероятно, все в порядке. Она надеялась, что с ней все хорошо.

http://tl.rulate.ru/book/83627/3916096

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь