Готовый перевод The Holy Grail of Eris / Святой Грааль Эрис: Глава 5.

Том 6. Глава 5.

Хосе держали в комнате для допросов в дальнем углу королевского замка.

То была серая комната без малейшего маломальского окна. К счастью, допрос ещё не начался, и в комнате больше никого не было. Однако за дверью, вероятно, стояла охрана, и мужчине было бы трудно сбежать в одиночку в его нынешнем состоянии: с руками и ногами в кандалах, тщательно привязанному к стулу.

Скреж, – с лязгом дверь отпёрли. Вошла молодая женщина в форме горничной. Хосе взглянул на неё и, не меняя выражения, пробормотал:

– Кирики, Кирикуку.

Вошедшая женщина не сделала и шагу более, подняла голову и бесстрастно ответила:

– …Царствуй, лёжа на боку.

  • Кодовое слово и ответ на него – строчка из оперы 1908 года «Золотой Петушок» в японском переводе. В оригинале на русском звучит так: «Ки-ри-ки! Ки-ри-ку-ку! Царствуй, лёжа на боку!».

Фью-ю, – в тот момент Хосе наконец выдохнул. Разумеется, в такой ситуации сбежать в одиночку было бы практически невозможно. Однако.

Однако, если ему кто-то поможет извне, это будет совсем другой разговор.

Понизив голос, Хосе перевёл взгляд на дверь.

– …Что с охраной?

Позаботилась.

Что и следовало ожидать от хвалёного [Рассветного петуха (dæg gallus)] – сильнейшей организации на всём континенте. Они до самого конца будут благоволить своим, даже низкоранговому вроде меня, – Хосе не мог не улыбнуться от сего факта.

Женщина тихо спросила:

– …Как много ты рассказал?

Слышал, руки организации дотянулись даже до королевского двора. Ходят слухи, их люди даже проникли в верхние эшелоны власти. Должно быть, эта фрейлина – одна из них.

Если присмотреться, у неё хорошо очерченное лицо, пускай мрачное и безликое. Хосе покачал головой с таким выражением, будто проглотил горького жука.

– Не волнуйся, я пока ещё ничего не сказал. Но, кажется, схватил меня нынешний глава дома Ольстер? В курсе как они ведут допрос. Сказать по правде, не думаю, что смогу выдержать. Скорее, вытащи меня отсюда.

Ольстер – не просто вассальный титул. В Адельбайде он также синонимичен словам «дорога в Бездну». И дело не в том, что его носитель не хочет обрести титул Ришельё, он просто не может.

Даже на отчаянную мольбу Хосе женщина дала простой и равнодушный ответ: «Хорошо. Расслабься».

Она поможет, – в тот самый миг, как он с облегчением ослабил бдительность, рот мужчины внезапно закрыли тканью.

– ―――!?

Нос нежно пощекотал сладкий аромат.

Стоило ему осознать, что это было, и кровь застыла у него в жилах. Нет, не хочу умирать, – он затряс головой и стал отчаянно сопротивляться, но своим скованным телом мог разве что греметь стулом. – Кто-нибудь, заметьте. Кто-нибудь, – рука женщины сильнее прижала ткань. Тш-ш, – на ухо задыхающемуся мужчине шепнул тихий голос, схожий с тем, каким успокаивают младенцев. Нет, – подумалось Хосе. Но свет медленно мерк в его глазах. Его руки дрожали. Пот лился ручьём. В груди болело.

Не могу… дышать.

Ткань вдруг покинула его рот, но было слишком поздно. Хосе бился в конвульсиях, будто рыба, выброшенная на сушу. И тем не менее, собрав все свои силы, он уставился в лицо женщины.

– Т-ты…

…Последним, что увидел Хосе, была пара холодных глаз, взиравших на него сверху вниз.

◇◇◇

Избавившись от Хосе, женщина вышла из комнаты и прошла по коридору с беспечным выражением лица. В это время здесь нет ни охраны, ни патрулей. Так должно было быть. Пройдя некоторое расстояние, она услышала позади себя голос.

– Эй, ты что тут делаешь!?

«Охрана вернулась раньше, чем я думала», – невнятно пробормотала она, но поднимать шум будет слишком хлопотно, поэтому женщина остановилась. Вместо этого она осторожно дотронулась до кинжала в своём кармане.

– Сюда сейчас запрещено…

Когда она медленно обернулась, глаза стражника расширились от удивления, и он нервно сглотнул.

– Ты…

Судя по насыщенного красного цвета рыцарской форме, он был из рыцарского ордена Второго принца (Джоана). В таком случае, разумеется, он не мог не узнать лицо женщины.

– Н-наследная п-принцесса Сесилия…?!

– О-хо, меня подловили? – женщина… Сесилия очаровательно улыбнулась, сверкнув розовыми очами. – У меня наметились кое-какие личные дела, вот и попросила знакомого впустить… Охрана здесь неожиданно строга. Что-то случилось?

– Мы только что поймали нескольких головорезов. Ваше Высочество, прошу, вернитесь в свой дворец, не дай боже его сообщники придут ему на выручку.

От его строгих слов Сесилия уныло повесила голову.

– Вот оно как. Только я подумала впервые за долгое время спуститься в город у дворца… Что ж, видимо, ничего не поделаешь.

«Только не говори Энрике, хорошо?» – она озорно подмигнула. Истории о том, что кронпринцесса переодевается в форму горничной и тайком уходит в дворцовый город поразвлечься, уже давно стали достоянием общественности. Потому стражник согласно кивнул.

– Да, я попрошу кого-нибудь сопроводить…

Вдалеке послышались крики. В мгновение ока суматоха охватила место, словно пожар. «Эй, где стража?!», «Скорее вызовите лекарей!», «Нет, он уже мёртв! Проклятье… Его отравили!».

◇◇◇

– Я-хо!

На её обратном пути в Эльбаитовый дворец из тени дерева вдруг вышел молодой человек. Сесилия взглянула на того своими розовыми глазами, после чего отвернулась и ускорилась.

– Э, э, не игнорируй меня?! Ну Сес! – у погнавшегося следом молодого мужчины была белая кожа. В то время как у знакомого торговца Сесилии была смуглая кожа, а голову тщательно покрывала ткань, дабы скрыть лицо. Мало кто узнает в нём того самого человека.

Как бы то ни было, войдя в слепую зону стражи, она обернулась. И бросила ледяной взгляд на слабо улыбавшегося ей мужчину.

– В плохом настроении, м-м? А, у тебя эти дни?

– Сдохни, третьесортный торговец.

– Стра-ашно! Что, всё ещё дуешься из-за абортивного препарата?

Яркие глаза Сесилии преисполнились безмолвным гневом, и она открыла рот:

– …Кто сказал, что мне не о чём беспокоиться, потому что у него нет ни вкуса, ни запаха?

– Я, полагаю? Но обычно его и впрямь никто не замечает. Что за одичавший ребёнок обнаружил?

  • Дикий ребенок (feral child, wild child, 野生児) человеческий ребенок, который с раннего возраста живет в изоляции от контактов с людьми и не имеет (или имеет небольшой) опыт человеческой заботы, любви или социального поведения, и, что очень важно, человеческого языка. Некоторые одичавшие дети были изолированы людьми (обычно собственными родителями); в некоторых случаях отказ от ребенка был вызван непринятием родителями тяжелых интеллектуальных или физических недостатков ребенка.

– Констанция Грааль.

– Опять это дитя… – Сальвадор саркастически сощурил свои медные глаза и прошептал: «Снова она мешает».

Затем как ни в чём не бывало жизнерадостно повысил голос.

– Ну, знаешь, это отличная возможность, почему бы тебе просто не посеять в себе семя принца? Говоря откровенно, начальство все уши прожужжало настойчивыми требованиями поскорее завести ребёнка, не так ли? А кое-кто до сих пор игнорирова-ал.

– …Тяжело будет передвигаться с тяжёлым животом.

Мужчина был застигнут врасплох прямолинейным ответом, так что его реакция волей-неволей последовала запоздало. После некоторой паузы Сальвадор шутливо пожал плечами.

– Ну, так и бы-ыть. Тоже не люблю использовать детей.

Сесилия не ответила, просто сменила тему:

– …Как продвигается работа с Садом Наслаждений Шакала?

– Клиент хочет распространить его ещё больше, но это будет сложно. Эбигейл О’Брайен пристально наблюдает за улицей Розенкрейцеров. …Ситуация и впрямь в корне отличается от того, что было десять лет назад.

Верно, – подумала Сесилия. – Дела и правда идут иначе. Все планы пошли наперекосяк. С тех пор.

…С того дня, десять лет назад, когда казнили ту тупицу Скарлетт Кастиэль.

– А, точно. Узнала что-нибудь от старика Хосе перед тем, как его прикончить? Нет, вообще-то, он рассказал мне всё да-авным-давно. Я подумывал рассказать Сес, но знаешь, мне запретили появляться во дворце из-за того противозачаточного препарата. Что-о-о ж, именно Сес и была той, кто наложил на меня запрет.

– Я что я могла поделать, если она заявила о нём в присутствии фрейлин и стражи?

– …Слушай, эта девочка и впрямь дворянка? Не какая-нибудь обезьяна?

  • Иероглиф имеет значение «обезьяна», но также среди значений есть пренебрежительное «идиот, провинциал», либо, с тем же негативным оттенком, «хитрец». Не уверена, что конкретно имелось в виду.

Это правда, что та девушка была совершенно никакущей аристократкой, неспособной ни на какие интриги. Она не представляла особой угрозы, но почему-то её дурацкие ярко-зелёные глаза, смотревшие прямо на Сесилию, – единственное, что она не могла выбросить из головы.

– …Как знать. В любом случае, я прикончила этого невежу прежде, чем он заговорил.

– Я-ясненько. Какая же ты нетерпеливая. Мда, кстати, вот ещё одно донесение из штаба.

Сальвадор как обычно легонько улыбнулся, слегка сощурил глаза и тихо прошептал.

– …Святой Грааль Эрис нужно возобновить.

http://tl.rulate.ru/book/83592/2884408

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь