Готовый перевод Тeito meruhi e n tantei roku / Детективные записи имперской столицы «Марчен»: Принцесса на кофейном зернышке

Район Канда – Джимбочо. Заведение расположено в углу квартала книжных магазинов, к югу от трамвайной остановки. Среди книжных магазинов в западном стиле, кровлей из медных пластин и черепицей выделялось трехэтажное каменное здание. Это современная постройка с западным дизайном с темно-зелеными ставнями, выделяющимися на фоне бело-серых каменных стен. На оконном стекле над темно-зеленой дверью было написано:

«Café Grimm» (Кафе Гримм).

Это одно из заведений, управляемых бизнесвумен Фумико Отоги, известной как «Баронесса эпохи Сёва». Хоть здесь и нет модных девушек-официанток, кафе в западном стиле и со спокойной обстановкой имеет репутацию тихого и уютного места. Однако большее количество клиентов приходят, чтобы насладиться разнообразием иностранных книг, выстроенных в ряд на книжных полках внутри кафе. Постоянные посетители с удовольствие читают книгу, наслаждаясь отменным кофе, сваренным пожилым официантом.

Недавно в кафе «Гримм» появился новый официант. Молодой человек ростом более шести футов, с хорошо очерченным лицом, белой кожей, волнистыми каштановыми волосами и светло-карими глазами с оттенком зеленого. С первого взгляда было понятно, что у него иностранные корни, он пробыл в кафе совсем недолго и, тем не менее, прекрасно вписался в экзотическую атмосферу заведения. Этот молодой человек с изысканной манерой поведения и говорит на японском, английском и немецком языках нежным, звучным голосом. Мужчина всегда рад приветствовать любого гостя остроумной беседой и прекрасно ладит с пожилым работником.

Его личность неизвестна, так как он был приглашен на работу в заведение госпожой Отоги. Возможно ли, что это молодой любовник, которого госпожа Отоги привезла из Европы, где работала, или, судя по его хорошему воспитанию, ей доверили незаконнорожденного отпрыска какой-то знатной европейской семьи? Однако в этом элегантном кафе не найдется того смельчака, кто задал бы столь бесхитростный вопрос.

Насыщенный аромат кофе и множество зарубежных книг. А также молодой мужчина-иностранец.

Те, кто посещали это кафе отмечали, что у них складывалось такое ощущение, словно они действительно побывали в заведении где-то в Европе.

***

Десять часов утра.

Во время подготовки открытия кафе «Гримм» основная работа Масаки Сензаки – уборка. Несмотря на то, что вчера вечером перед закрытием уже проводилась эта процедура, но пыль может быстро накапливаться. Мужчина вытер ее с книжных полок и картин на стенах и подмел пол. Он опустил стулья, которые стояли на столах и тщательно протер поверхности хорошо выжитой тряпкой. А еще вымыл темно-коричневую стойку.

Внезапно что-то легонько ударило Масато по кончикам пальцев. Кое-что лежало на углу стойки. Маленькое круглой кофейное зернышко. Оно здесь со вчерашнего вечера? Сензаки не заметил. Когда он взял его, чтобы рассмотреть, то из комнаты за стойку прошел мужчина лет пятидесяти. Он носит круглые очки в целлулоидной оправе, седые волосы гладко причесаны, что придает ему вид пожилого джентльмена, а зовут его Мияке. Работает официантом в кафе «Гримм» и старший Масато.

Мияке держал в руках контейнер с сифонным фильтром для приготовления кофе. Его основная работа – варить вкусный и ароматный кофе. Кстати, Сензаки не разрешалось делать что-то, связанное с этим горьким напитком. Ну, понятно, что такую серьезную работу не могли доверить любителю. К тому же, Масато наняли только на определенный срок – три месяца – из-за некоего «пари».

— Масато-кун, что случилось? – спросил Мияке.

— Нет, ничего.

Покачав головой, мужчина продолжил протирать стойку. Он тайно положил кофейное зернышко в карман униформы официанта…

 

— Мияке-сан, я пойду приберусь в кабинете, – сказав это, Масато схватил метлу и кухонное полотенце и направился в заднюю часть магазина, где висели яркие шторы. Стоит только слегка поддеть эти бархатные занавески, то перед глазами появится лестница, ведущая в подвал.

Просторное полуподземное помещение с высокими потолками, куда из окон попадает солнечный свет. В комнате с зеленым ковровым покрытием со всех сторон установлены книжные полки. Прямо самый настоящий кабинет. В центре стоял круглый стол и диван, а также имелась шахматная доска. На письменно столе у стены лежали перьевая ручка, чернильница и стопка бумаг с написанными на них буквами и цифрами.

Кажется, хозяин кабинета еще не появился.

Масато подошел к одноместному дивану в углу комнаты и приподнял подушку. Затем достал из кармана кофейное зернышко, положил на сиденье дивана и вернул подушку в исходное положение. Он убрал руки и ухмыльнулся со словами: «Отлично».

Вдруг мужчина услышал небольшой щелчок. Сензаки поспешно встал с дивана и взял метлу, которую положил рядом с лестницей. Когда Масато с невозмутимым лицом подметал пол, одна из секций книжного шкафа открылась, как дверь. Из скрытой двери появился мальчик. У него шелковистые черные волосы и белая кожа. На небольшом овальном лице был маленький, но красивый носик и бледно-розовые губы. Он был одет в пиджак темно-коричневого цвета, брюки ниже колена и такой же жилет, а вокруг воротника была повязана лента цвета травы. Ему было около 12-13 лет.

Держа в руке фуросики фиолетового цвета, он поприветствовал мужчину с блеском в своих светло-коричневых глазах.

— Доброе утро, Сензаки-сан.

— О, доброе утро… Кахору-кун.

Масато повернулся к нему и улыбнулся в ответ. Имя этого мальчика – Кахору Оно, и он является, так сказать, наемным владельцем кафе «Гримм».

… Однако это имя не настоящее. Сензаки неизвестны ни его истинное имя, ни личность. Но мужчина заключил «пари» с ребенком о том, что узнает, как зовут на самом деле.

Встреча с Кахору Оно произошла около месяца назад. Окончив Императорский университет, Масато был безработным, да еще и из дома должны были вот-вот выселить. Ему не оставалось ничего другого, кроме как посетить салон «Отоги» в надежде получить дельный совет, вот там мужчина и встретил мальчика. Подросток предложил «пари» человеку, которому нужны были работа и жилье.

«Если вы сможете угадать мое имя, то я найму вас на более долгий срок».

Затем Кахору пообещал устроить Масато официантом в кафе на три месяца, а если догадается о настоящем имени владельца, то сможет бесплатно жить в предоставленной комнате. На минуточку, в современном и роскошном здании Отоги. Условия были лучше некуда, но у этой медали имелась и обратная сторона. Помимо владением кафе, Оно также отвечает за работу «детектива», решая дела, с которыми люди приходят к госпоже Отоги. Однако, несмотря на свои совершенные дедуктивные способности, он все еще ребенок. Поэтому, чтобы у клиентов не было какого-то недоверия и чувства тревоги, мальчик решил выставить Сензаки как «детектива». Другими словами, заменить его. В ходе нескольких инцидентов Масато смог убедиться в эрудиции и прекрасной наблюдательности Кахору. Так что…

Мужчина попытался разыграть его.

Заметил ли он это зернышко?

Подметая пол, Сензаки наблюдал за ребенком. Положив фуросики на стол, Оно подошел к одноместному дивану и остановился в шаге от него.

— … Этот диван выглядит неудобно. От кофейного зернышка могут появиться синяки… Сензаки-сан.

Кахору обернулся и посмотрел на Масато. Для неосведомленных диалог непонятен. Но как человек, устроивший эту шалость, он был ошеломлен обнаружением подброшенного кофейного зернышка и намерений.

— … Ты такой же чувствительный, как принцесса?

— Ну, не знаю. Если бы вы подложили «горошину», то я мог бы сесть и ничего не почувствовать.

Говоря это, Кахору поднял подушку и взял кофейное зернышко, широко улыбаясь.

 

… Шалость Масато была основана на сказке. Это история «Принцесса на горошине», написанная датским писателем Андерсеном. В сказке, чтобы убедиться настоящая ли она принцесса, под огромное количество перин подкладывают горошину. Принцесса была настолько нежной, что одна маленькая горошина может причинить дискомфорт, насколько бы мягкой не была предоставленная кровать.

«Я не смогла сомкнуть глаз, ведь лежала на чем-то твердом, что у меня теперь все тело в синяках».

Далее история гласит, что принц женится на этой девушке.

 

Кахору большой любитель сказок, поэтому сразу понял какой историей была вдохновлена шалость Масато. Однако мальчик обнаружил зернышко еще до того, как сел на диван. Нежный, как принцесса… все далеко не так… Откуда он узнал? Сензаки нахмурился, поэтому ребенок, видевший его насквозь, решил объясниться, кладя подушку на место.

— У меня есть правило: класть вещи на место, – сказав это, он положил подушку немного подальше от центра дивана. — Например, эта подушка немного левее центра. Ставлю чернильницу так, чтобы этикетка была справа, а не спереди, а также могу поставить одну из шахматных фигур на доску…

Так что он сразу понял, что подушка лежала не на своем месте.

— Более того, когда я подошел ближе, то почувствовал запах кофе. Запах кофе легко распознать, потому что он сильный и характерный. Однако ни на диване, ни на подушке не имелось пятно от кофе. А в такой час этот напиток даже, наверняка, не сварен.

Конечно, к этому времени Мияке бы закончил бланшировать сифон и начал молоть кофейные зерна.

— Кофе не проливали. Тогда можно предположить, что кто-то пролил или положил что-то, что пахло кофе. Если брать молотый кофе, то его было бы трудно убрать без следов, так что, скорее всего, это зерна. Да и Мияке ни за что не стал бы разыгрывать шалость, кладя зерна под подушку… Тогда единственный виновником остаетесь только вы.

— …

— Когда я проходил мимо, то мне показалось странным, что от вас исходил аромат кофе. Вы не варите кофе, не перемалываете зерна, но запах имеется еще до открытия кафе. Вы не могли принести кофе, потому что в такое время просто убираетесь.

Кахору указал Масато на метлу, которую тот держал в руках и продолжил.

— Кроме того, не очень-то эффективно подметать пол, прежде чем смахнуть пыль с книжных полок. Это не похоже на вас. О чем же вы тогда так задумались? Не о шалости ли?

… Логично. Мужчина молчит, но мальчик наносит ему добивающий удар.

— Однако первое, что заставило меня обратить внимание… вы смотрели на меня, как ребенок, замышляющий шалость. Верно, Сензаки-сан?

— Хорошо, хорошо, сдаюсь.

Масато поднял руки… Какой же умный ребенок. Это был всего лишь розыгрыш, попытка проверить наблюдательность Кахору, но кто ж знал, что он зайдет так далеко. Похоже, что даже за его мимикой внимательно следили. Сензаки почесал затылок, чувствуя грусть от того, что его уделали, как ребенка.

… Точно также как одна горошина указала на принцессу.

… Одно кофейное зернышко доказало, что Кахору был детективом – человеком с превосходными способностями к наблюдательности и дедукции.

— Извини за розыгрыш… Но как ты мог почувствовать запах кофейного зернышка?

Это всего лишь одно зерно. Аромат будет заметен лишь тогда, когда поднесешь пальцы после того, как потрогал кофейное зернышко.

— Эй, я более «нежный», чем принцесса, – озорно ответил Кахору.

— …

Это правда или шутка? Мальчик слабо улыбнулся Масато, который был в растерянности.

— Однако кофейные зерна чаще не дают мне уснуть, чем горошина. Кофе – отличный способ взбодриться, – сказав это, он вложил кофейное зерно в руку мужчины. — Теперь… посмотрите сюда, Сензаки-сан.

Кахору подошел к столу и начал разворачивать оставленную фуросики. Внутри оказалась металлическая коробочка, и Оно с ликованием открыл крышку. Внутри находилось кондитерское изделие в форме треугольного сэндвича с бисквитом яичного цвета и с черной прослойкой.

— Это «Сибирь». Я взял его в «Молочном зале», которым управляет Фумико-сан.

«Сибирь» – это кондитерское изделие с начинкой из ёкана, зажатого между двумя бисквитами-кастелла. Сладкий ёкан и сладкий бисквит. Именно такое нравится Кахору.

— Это из западной кондитерской в районе Кёбаши. Бисквит влажный, а паста из красных бобов мягкая и гладкая. Хотите попробовать, Сензаки-сан?

— … Нет, не хочу.

— Понятно, жаль слышать.

Хоть он и сказал, что ему жаль, но лицо его говорило об обратном. Возможно, ребенок счастлив, что весь десерт достается ему.

— «Сибирь» хорошо сочетается с кофе. Так что, Сензаки-сан, поторопитесь и принесите мне кофе. Да, и еще тарелку и вилку.

— … Понял.

Масато почтительно поклонился и повернулся. Поднимаясь по лестнице, мужчина увидел, как Кахору устроился на одноместном диване, держа в руках металлическую коробочку с тщательно закрытой крышкой. Он закрыл глаза с восторженным выражением, словно мирно спал, наблюдая счастливые сны. Этот подросток быстро разгадал розыгрыш Сензаки, поэтому расслабился и не обращал ни на что внимание. Не совсем понятно… но создается впечатление, что шалость была обыграна кондитерским изделием «Сибирь», что несколько странно и досадно.

— …

… Что ж, мужчина отправился просить Мияке приготовить очень крепкий кофе, способный разбудить маленького соню. Нет, когда-нибудь Масато сможет варить этот ароматный напиток сам.

С такой решимостью Сензаки поднялся по лестнице.

_______________________________________

Когда Мияке вошел в кабинет с термосом кофе в руке, то обнаружил Кахору в очень хорошем настроение, сидящем на диване и обхватившим колени. Он держал в пальцах правой руки что-то маленькое, поднеся к свету люстры на потолке. Когда мужчина попросил подростка опустить ноги, то Оно послушался и выпрямил спину. Какая редкость.

— Что-то случилось, Кахору-сан? У вас хорошее настроение.

— Наверно.

— Да. Случилось что-то хорошее?

Когда его спросили, то мальчик застенчиво кивнул, сказав: «Да».

— Сензаки-сан очень интересно надо мной пошутил.

— О, вот как. Я думал, что вы рады «Сибири», которую подарила госпожа Отоги.

— Конечно, «Сибирь» тоже хорош.

Фу-фу-фу. Беззащитная улыбка делает его еще большим ребенком, чем спокойное выражение лица. Он становится милее. Такое лицо могут наблюдать только Мияке, служащий ему уже много лет, и Ёсино с Нобуки.

— Думаю, это весело, – говорит Кахору, тщательно заворачивая предмет в фуросики.

— … Это хорошо.

Мияке был глубоко тронут, зная, каким был этот ребенок несколько лет назад. В тот момент Кахору находился в таком состоянии, что было больно смотреть. Так что пожилой мужчина очень рад видеть его таким сейчас.

… Интересно, это заслуга Масато Сензаки?

Согласно различным сведениям, собранным заранее, этот человек был безработным, нахлебником, да еще и бегал за каждой юбкой… Было очень тревожно позволять Оно общаться с ним. Однако проработав с Сензаки некоторое время и пообщавшись, Мияке поменял свое мнение. Масато оказался на удивление серьезным и честным молодым человеком. Он также компетентен в своей работе и ненавидит проигрывать, поэтому интересно учить его чему-то новому.

Сегодня, например, Сензаки очень увлеченно смотрел за тем, как Мияке готовит кофе. Судя по всему, рано или поздно придется обучить его этому искусству. Кахору сообщил, что срок найма составляет три месяца…

Мияке смотрел на счастливого ребенка, чьи щеки покрыл яркий румянец.

… Все-таки придется научить Масато готовить кофе. У пожилого джентльмена сложилось такое ощущение, что даже через три месяца этот молодой человек будет продолжать работать в кафе. Впрочем, может быть это просто его желание.

Мияке, как обычно, спокойно улыбнулся и поставил термос на стол.

Конец

http://tl.rulate.ru/book/83529/5235672

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь