Готовый перевод Тeito meruhi e n tantei roku / Детективные записи имперской столицы «Марчен»: Глава 8

Короткие черные волосы развевались на ветру. Маленькое белое лицо было освещенной лампой, стоящей у ног. Оленеподобные глаза, обрамленные длинными ресницами.

Когда Масато успокоился и присмотрелся, то обнаружил, что человеком перед ним действительно был Оно Кахору. На его стройное тело было надето не платье, а длинная, свободная ночная рубашка и халат. Без своего обычного мальчишеского наряда – рубашки и брюк – Кахору действительно выглядит как девочка. Возможно, так кажется из-за его девичьих черт лица. Мальчик медленно взял лампу и посмотрел на мужчину.

— Что вы здесь делаете ночью?

— …Это я должен спрашивать. Что ты делаешь так поздно ночью?

— Гуляю.

Кахору спокойно ответил, повернулся спиной и пошел на крышу. Масато некоторое время колебался, а затем последовал за ним. Сензаки слышал от Ханамуры, что вход на крышу закрыт, поэтому представлял себе пустынное место, но все оказалось наоборот.

Свет луны освещал великолепный сад на крыше. Запах растений, цветов и земли смешивался с ночным бризом. Листья шелестели. Чуть дальше есть даже небольшая беседка в западном стиле, окруженная кустарниками. Масато был очарован фантастическим видом сада на крыше в лунную ночь.

— …Как красиво.

— Спасибо. Обычно этим местом пользуюсь только я. Сегодняшний вечер особенный, потому что это мой подарок вам на новоселье.

Кахору щелкнул ключом в руке. Помимо этого мальчика, единственные, кто имеют подступ к этому месту, являются Ёсино, менеджер здания Отоги, Мияке из кафе «Гримм» и садовник, который приезжает раз в неделю, чтобы позаботиться о саде. Похоже, что обычным жильцам не сообщали об этой красоте.

— Вам понравилась комната? – спросил Кахору, идя впереди Масато.

— Очень понравилась. Никогда не думал, что смогу жить в такой великолепной комнате. Но нужно ли мне платить за аренду?

Это роскошные апартаменты в западном стиле с ванной и газом. Месячная арендная плата составит, вероятно, не менее тридцати иен. Это половина зарплаты работника элитной профессии. На вопрос Сензаки Кахору остановился, злобно улыбаясь.

— О, а вы уверены, что сможете заплатить?

— …

— Ладно, шучу. Работа официанта и детектива покроет арендную плату. Клиент на днях остался доволен закрытием дела, а я получил от госпожи Фумико специальное пособие.

На следующий день после инцидента в «Особняке Золотой птицы» клиентка госпожи Отоги, Канамори Яэко, посетила ее и высоко оценила работу Масато и Кахору. Также благодаря найденным драгоценностям появилась перспектива восстановить ювелирный магазин и, похоже, она избавилась от беспокойства по поводу замужества.

— Похоже, что в будущем они будут работать с компанией Ономура, чтобы больше сосредоточиться на внешней торговле. Госпожа Фумико тоже любит ювелирные украшения, поэтому с большим энтузиазмом отнеслась к новому начинанию.

Понятно, детективная работа госпожи Отоги, похоже, приносит изрядную прибыль как ей, так и компании Ономура. Хотя Масато был впечатлен, он осознавал масштаб своей ответственности как заместителя детектива.

Кахору продолжил идти по тропинке, проложенной в саду, приближаясь к шестиугольному зданию с белыми колоннами и коричневой шиферной крышей. Нижняя половина беседки была закрыта белыми стенами для защиты от ветра, а верхняя – белыми решетчатыми окнами для доступа света и вентиляции. Мальчик открыл стеклянную дверь и вошел внутрь, вешая лампу на крючок, свисающий с низкого потолка. Внутри беседки вдоль стены стоят деревянные скамейки, лежат мягкие толстые ковры и несколько подушек. Выглядит уютно. На столе в центре стояла настольная серебряная волшебная бутылка с водой, маленькая чашка и несколько толстых иностранных книг, сложенных друг на друга. Из узких окон, которые открыл Кахору, вместе с ветром доносился сладкий аромат. …Это запах роз. Они цветут поблизости?

Масато вдруг вспомнил солярий в салоне «Отоги», возможно, ситуация была похожа на ту, когда он встретил мальчишку. Ощущение нереальности происходящего, словно попал в сказочный мир, вызывает у Сензаки чувство дежавю.

Кахору повернулся к Масато и указал на скамейку. Как только мужчина сел, то его собеседник устроился напротив, держа и наклоняя ручку волшебной бутылки с водой. Коричневая жидкость с теплым паром льется в чашку. Это кофе. Когда мальчик дует на напиток, чтобы слегка остудить, Сензаки сказал: «Я слышал, что если выпить на ночь кофе, то потом невозможно уснуть». Затем Кахору вздохнул и улыбнулся, словно наслаждаясь ароматом напитка.

— Да. Так и есть.

— Но если не спать ночью, то в течение дня будет чувство сонливости.

В солярии салона «Отоги» или в подвале кафе «Гримм». Кахору спал с полудня. Когда мужчина вспомнил и указал на это, то мальчик лишь улыбнулся.

— Все нормально, потому что я не хочу спать по ночам.

— …

Было бы неплохо спросить его о причине, но Кахору опустил взгляд и тихо улыбнулся, так что Масато решил не спрашивать. Почему-то царила атмосфера страха услышать что-то не то. После минуты молчания Сензаки решил сменить тему.

— В любом случае, эта ночная прогулка… Ты ли тот призрак, о котором говорил Ханамура-сан?

— Ханамура-сан? …Ах, если вспомнить, то некоторое время назад на лестничной площадке царил какой-то беспорядок.

Кахору услышал об этом от Ёсино. Он усмехнулся.

— Ёсина была шокирована и сказала: «Я подумала, что что-то не так, потому что четверо мужчин побледнели и посмотрели на меня.

— Нет, Такакура-сан появилась как раз в нужное время…

Масато кратко рассказал о произошедшем. История о привидениях, рассказанная Ханамурой на попойке. После этого он пытался напугать Сензаки, притворяясь призраком, но тот не проявил и капли страха, а потом «приведение» упало с лестницы… Услышав такое, мальчик рассмеялся.

— Был похожий отрывок в сказке братьев Гримм. «Сказка о том, кто ходил страху учиться».

 

История человека, который отправляется в путешествие, чтобы научиться бояться, полностью соответствует названию. Сказка о молодом человеке, который не знает, что значит страх, но отправляется в путь, чтобы узнать. Один отец жил с двумя сыновьями, младший из которых был бесстрашен и очень хотел страху научиться, а ремеслу не желал. По жалобе отца решил его страху дьячок научить: послал юношу в полночь на колокольню, а сам притворился привидением, но парень, ничуть не испугавшись, спустил мнимое привидение с лестницы…

 

Масато согласился, вспомнив нечто подобное.

— Ну, я рад, что никто не пострадал, а то было бы не до смеха.

Если Ичитани не поймал бы его, то Ханамура серьезно бы пострадал. Хорошо, что все обошлось без травм. Кахору кивнул, сказав: «Верно», а затем посмотрел на мужчину.

— Значит, вы не могли «в страхе» положить этому конец?

— Нет, я испугался. Когда увидел тебя, то на секунду решил, что правда призрак.

Кахору засмеялся.

— Очень приятно быть полезным. Мне не пришлось идти за водой из реки.

— Пожалуйста, прекрати. Меня пугает мысль об этом.

В конце истории молодой человек наконец боится, но метод заключается в том, что «пока он спит, его обливают речной холодной водой, содержащей мелкую рыбу». Любой бы испугался, случись нечто подобное. Когда Масато преувеличенно вздрогнул, Кахору засмеялся, словно это было смешно.

— Кажется, тебе нечего бояться, – прошептал Сензаки.

Улыбка внезапно исчезла с лица мальчика. Он посмотрел на своего собеседника темным взглядом, а затем отвернулся.

— Кахору-кун?

— …У меня есть страх.

Бормотание было настолько тихим, что его едва можно было уловить. Масато не знал, как реагировать на ненадежный, детский голос Кахору. Это было необычно. Затем мальчик снова улыбнулся.

— Сензаки-сан, не пора ли вам вернуться в комнату? Завтра на работу, так что не проспите.

— …Точно. Нужно слушаться работодателя.

Масато встал и слегка поклонился, пытаясь стряхнуть напряженную атмосферу.

— Ну что ж, Кахору-кун, увидимся завтра.

— Да. Спокойной ночи.

Попрощавшись, мужчина вышел из беседки и оглянулся. За стеклянной дверью, освещенной лампой, он увидел сгорбленный профиль мальчика. Сензаки отвернулся, прежде чем Кахору поднял взгляд.

— «Потому что я не хочу спать по ночам».

— «У меня есть страх».

Голос Кахору эхом отдавался в ушах Масато. Неужели именно эти слова связаны с личностью Оно Кахору? Еще неизвестно, но в течение трех месяцев мужчине предстоит выяснить, кто он на самом деле.

— Итак…нужно усердно поработать.

В залитом лунным светом саду не было никого, кто мог бы уловить бормотание Масато, и вскоре звук закрывающейся двери эхом разнесся по округе и затих.

***

Конец третьей истории.

На этот раз не было никаких происшествий…

Надеюсь, вам понравилась суматоха в здании Отоги.

Теперь появилось еще несколько героев, и я подумываю о том, чтобы они время от времени появлялись в будущих делах.

Кстати, волшебная бутылка воды – это термос.

Они были сделаны в Японии в эпоху Тайсё.

Волшебная бутылка воды звучит забавно, но в то же время и магически.

http://tl.rulate.ru/book/83529/3471422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь