Готовый перевод Re:life with Karmic Gacha (Modern Family) / Повторная жизнь с кармической гачей: Глава 70

[От лица Эдварда]

Эбби наказала меня, ущипнув за щеки.

— Что-нибудь еще ты от меня скрываешь? — сердито спросила она, продолжая щипать.

Приглушенным голосом я ответил:

— Да. Я только что был в комнате твоей мамы.

Эбби вздрогнула и сильнее сжала мои щеки:

— Зачем ты там был?!

— Твоя мама затолкала меня внутрь. А что еще? — нарочно двусмысленно ответил я, чтобы ее подразнить.

— Что?! — лицо Эбби исказилось от замешательства.

Я рассмеялся и объяснил ей всю ситуацию.

— А, чтобы открыть дверь! Черт возьми! Ты меня разыграл! — сердито воскликнула Эбби и попыталась укусить меня за шею в наказание.

Уворачиваясь от нее, я сказал:

— Если хочешь пофлиртовать, давай подождем, пока Хейли уйдет.

— А может, вы вообще не будете флиртовать при мне? — вмешалась Хейли недовольным тоном. — Ох, как же я скучаю по отношениям.

— Постой, разве не прошло и двух недель с тех пор, как ты рассталась с парнем? — удивленно спросила Эбби.

— Да. Но для популярной девушки это как два года, — самодовольно ответила Хейли.

— Скорее, для девушки, которая не умеет любить себя в одиночестве, — парировал я, заставив улыбку Хейли застыть.

Эбби посчитала мои слова слишком резкими и подтолкнула меня извиниться.

— Прости.

— Ладно. Ты будешь выбирать из готовых эскизов или сделаешь свой собственный дизайн? — непринужденно спросил я, меняя тему.

Хейли не ответила, задумавшись на мгновение.

Пролистав эскизы, она сказала:

— Я хочу сделать свой дизайн, но не думаю, что справлюсь так же хорошо, как ты. Так что, наверное, выберу из того, что ты уже нарисовал.

— Нет. Нарисуй то, что хочешь сделать сама. Потом приходи ко мне с эскизами. Я помогу их улучшить, если понадобится, — сказал я, выхватывая свои рисунки из ее рук.

— Эй! Что- Подожди! — Хейли попыталась остановить меня, когда я складывал эскизы в ящик стола и запирал их.

Раздраженно она заныла:

— Ух! Почему ты так себя ведешь? Просто выбери что-нибудь оттуда!

Повернувшись к ней, я сказал:

— У тебя есть возможность наконец воплотить свою креативность в жизнь. Не бойся, что кто-то будет осуждать твои идеи, и уж точно не бойся, что я буду критиковать твои старания. Если не знаешь, как делать дизайн, я могу тебя научить. Можешь не торопиться, если нужно. Я подскажу, как это сделать.

Хейли была ошеломлена, а Эбби расплылась в широкой улыбке. Она поддержала меня, даже не дожидаясь просьбы.

Обнимая меня сзади, она сказала:

— Да, сделай сама, Хейли. Мне интересно, что у тебя получится. Ты всегда так стильно одеваешься, я уверена, у тебя отличное чувство моды.

— Ну... я знаю, — согласилась Хейли со словами Эбби, но все еще колебалась.

— Тогда действуй. Если совсем не получится, просто выберем что-нибудь из готовых эскизов. И я больше не буду поднимать эту тему, — добавил я.

Наконец Хейли сдалась и решила:

— Ладно. Я попробую.

— Отлично! — воскликнула Эбби.

Кивнув в знак согласия, я почувствовал, как завибрировал мой телефон.

— А теперь, прошу меня извинить, мне нужно поиграть в детектива в доме Хейли.

— В моем доме? — удивилась Хейли, как и Эбби.

Я ухмыльнулся, ничего им не объясняя. Они могли бы пойти и посмотреть, если бы захотели, но Хейли собиралась в торговый центр в поисках идей, а Эбби обещала ее подвезти.

— Увидимся вечером? — спросил я у Эбби.

— Конечно. Ужин у тебя дома, верно? Мне купить что-нибудь, пока я на улице?

— Не нужно. Просто приходи, когда будешь готова. Я приготовлю что-нибудь вкусное для нас обоих.

Чмокнув меня в губы, Эбби попрощалась и отправилась с Хейли в торговый центр.

Получив звонок от Клэр, я направился к дому Данфи, чтобы разобраться с инцидентом кражи велосипеда. Но сначала мне нужно было переодеться в стиле старомодного британского детектива.

***

Подойдя к входной двери, я трижды постучал и замер в ожидании. Ровно через пять секунд дверь открыла Алекс, окинув меня озадаченным взглядом с головы до ног.

— Почему ты в костюме... и в шляпе? — спросила она с недоумением.

Не отвечая на вопрос, я вошел в дом. На мне был темно-синий костюм старой школы, сшитый по индивидуальному заказу.

— Могу я встретиться с мистером Данфи и его сыном Люком? — вежливо поинтересовался я.

— Ты что, играешь какую-то роль? — недоверчиво спросила Алекс.

Повернувшись к ней, я коротко ответил:

— Да.

Алекс закатила глаза и указала на кухню:

— Они там.

— Благодарю, миледи, — ответил я, слегка приподняв шляпу, и направился к кухне.

Алекс последовала за мной, заинтригованная происходящим. Проходя мимо кухни, я увидел Фила, стоящего за новеньким велосипедом с наклейкой Люка.

С возбужденным, но слегка обеспокоенным выражением лица Фил рассказывал Клэр о том, как вернул велосипед у двухметрового татуированного мужчины, способного убить медведя голыми руками. Клэр, однако, ни на йоту не верила его истории.

— То есть ты подошел к этому парню в баре, потребовал вернуть велосипед, и он оставил тебя в живых, чтобы ты смог вернуться домой? — саркастически спросила Клэр.

— Да. Оказалось, нужно было просто поговорить с ним... по-мужски. Даже самому крутому парню иногда нужно с кем-то поделиться, — хвастливо ответил Фил.

Когда я вошел в комнату, мой наряд мгновенно привлек внимание Фила и Клэр.

— Шерлок? — пробормотал Фил с широко раскрытыми глазами.

— Да. Эдвард Шерлок Ньюгейт к вашим услугам. Я прибыл, чтобы раскрыть тайну пропавшего велосипеда, — ответил я.

Клэр отвернулась, не в силах сдержать смех. Лишь собравшись с духом, она повернулась ко мне с серьезным выражением лица.

— О, мистер Шерлок, я ждала вашего прибытия, — сказала Клэр, входя в роль.

Мы пожали друг другу руки, словно никогда раньше не встречались, что заставило Фила насторожиться, а челюсть Алекс отвисла от изумления.

— И ты тоже в этом участвуешь? — спросила Алекс у Клэр, ошеломленная всей ситуацией. — Кто-нибудь может объяснить, что происходит?

Повернувшись к Алекс во второй раз, я ухмыльнулся ее вопросу и ответил:

— А что еще? Я пришел сюда, чтобы раскрыть дело и разоблачить истинного виновника кражи велосипеда Люка.

[Комментарий Фила]

"В глубине души я знаю, что что-то не так," — пробормотал Фил с беспокойством, размышляя о сложившейся ситуации. Он наклонился вперед, опершись обеими руками о кухонную стойку.

"Однако я одновременно напуган и взволнован тем, к чему это приведет," — признался Фил.

Он посмотрел прямо в камеру и вызывающе сказал: "На каждого Шерлока найдется свой Мориарти. Я замел все следы... Посмотрим, сможешь ли ты меня поймать."

[Конец комментария]

http://tl.rulate.ru/book/83516/4567417

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь