Готовый перевод Cyber Symbiosis / Бегущие по Краю: Кибер Симбиоз: Глава 3.1

Он не знал, что делает.

Но опять же, он перестал понимать, что делает, с того самого дня, когда Мейн представился, ударив его по лицу.

Он чувствовал опьянение с того самого момента, как Сэнди начал действовать, когда Люси прижалась к нему, нежно поцеловав его в губы на крыше несколько минут назад. Он почувствовал, как каждый из его нейронов заискрился, когда ее мягкие губы коснулись его губ.

Он переживал этот момент, казалось, целую вечность, время замедлялось все больше и больше, пока она ясно выражала свои чувства к нему.

Но даже после этого он не был удовлетворен, гоняясь за ощущениями, руками по ее телу, ее руками по его, ненавидя ее чертов купальник, впервые с тех пор, как он разглядел ее, так как он обнимал ее кожу слишком близко, чтобы пропустить под нее пальцы, не позволяя ему ласкать ее спину, пока они продолжали смыкать губы.

Когда она попросила его остаться, "Сэнди" снова включился, дико пища, когда он почувствовал, что его нервы перешли в режим повышенной нагрузки, тело болело, когда он так быстро, как только мог, перенес их обратно в ее квартиру, не желая терять ни секунды из ночи, которую они собирались разделить друг с другом.

Глаза Люси расширились, когда она заметила, что они теперь на ее диване, а ее губы разошлись в забавной ухмылке. "Не терпится, да?"

"А ты нет?" - возразил он, надувая грудь и проводя руками по ее телу, когда они лежали на диване, пытаясь найти швы на ее одежде, чтобы снять ее. "Тебя это заводит?"

"Заткнись, Гонк", - хихикнула она, потянувшись вверх, чтобы обхватить его лицо и притянуть его к себе для очередного поцелуя, ее ноги обхватили его бедра и притянули его талию вровень со своей, ее губы покинули его, чтобы проследить путь по линии челюсти к его уху. "Ты такой очаровательный, когда жаждешь", - стонала она, дуя ему на ухо.

Все его тело содрогнулось, как при коротком замыкании, и стон вырвался из его горла без его приказа.

Она собиралась съесть его заживо, и он не хотел, чтобы было иначе.

Он не заметил, как возбудился, но она успела сбросить верхнюю часть плаща, ее тонкие руки ласкали его шею, руки скользнули под рубашку, а изящные пальчики провели по ребрам Сандевистана на его спине.

Это должно было быть скучным ощущением, но Дэвид не мог сосредоточиться ни на чем, кроме чувственного ощущения ее пальцев на хроме. Казалось, что она ласкает самую его душу.

"Знаешь", - вторгся в этот момент голос Бекки, невысокой женщины, стоявшей перед дверным проемом, когда массивный металл захлопнулся. "Это уже второй раз за сегодняшний вечер, когда я вхожу в то, что мне не положено видеть".

Тело Дэвида замерло, Сэнди зашипела, и оба они с Люси бросили взгляд на дверной проем, Бекка оглянулась на них, надувая пузырь. "Мне это нравится гораздо меньше, чем то, что Пилар вытворяла".

"Это не то, чем кажется!" воскликнул Дэвид, недостаточно понимая, что происходит на самом деле, чтобы не выкрикнуть эту фразу.

Бекка взорвала пузырь, подошла, сбрасывая пальто, перегнулась через плечо мужчины и бросила на Люси сердитый взгляд. "Серьезно? Сразу после моего ухода?"

Дэвид был слишком занят тем, что бесился из-за того, что его зажали две женщины, чтобы обращать внимание на что-то еще.

"Первый пришел, первый обслужен". Люси ответила с хитрой ухмылкой, повторив свою реплику. "Но я уверена, что мы сможем вписать и тебя..."

"Oho?" Бекка усмехнулась, сплюнула жвачку, и розовый кусочек синтетического жевательного материала упал в пиво, которое Дэвид поставил, казалось, целую вечность назад, а ее белесые руки прошлись по его животу. Люси присоединилась к атаке на его чувства, наклонившись и целуя его шею, мгновенно перевозбудив беднягу, а Бекка поцеловала другую сторону его уха, прошептав прямо в него. "Ты хочешь почувствовать, как бывший Мокс делает вещи, большой мальчик?"

"Я умер и попал в рай", - пробормотал он, глядя вдаль, пытаясь понять, что он сделал правильно, чтобы оказаться в той ситуации, в которой оказался, глядя в окно и пытаясь увидеть хоть что-нибудь, что могло бы доказать его неправоту. "Этого не может быть..."

Бекка хихикнула, как хищница, охотящаяся за своей добычей, прижавшись к его уху, пальцы скользнули под брюки. "Надеюсь, твои тренировки на выносливость окупились, Димплз", - ворковала она, и Дэвид почувствовал, как ее мозолистые, но изящные пальцы ласкают подол его боксеров.

Люси тихонько застонала в ответ, возможно, чувствуя, как его тело реагирует на стимуляцию самым мужским образом. "Ты права, Бекс, он совсем не маленький".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/83276/2885720

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь