Готовый перевод Demon Lord Management Sim Game / Симулятор управления Повелителем демонов: Глава 92

Ледяной ветер пронизывал кости, пробираясь под одежду, даже через самую теплую меховую накидку. Я едва не замерз, обнаружив Леки в ее комнате, совершенно голой и спящей. На лице ее застыла маска глубокого сна, но из носа безостановочно текли сопли, а от ее слабого дыхания шел пар.

"Кто-нибудь! Быстро сюда, принесите что-нибудь теплое!" – закричал я, вытирая нос бедняжке. "Быстрее!"

Вскоре в комнату вошла Айр. Увидев дрожащее тело Леки и синие губы, она тут же выпустила из ладони искрящийся огненный шар.

"Случайно проходила мимо", – сказала она, поднося пламя к лицу Леки. – "Что случилось?"

"Черт его знает", – почесал я затылок, сбитый с толку. "У нас все еще нет нормальной отопительной системы, все ходят в теплой одежде. Не понимаю, как Леки могла оказаться голой в такую холодную осень."

"Она, наверное, опять допоздна засиделась над исследованиями", – пояснила Робин, вошедшая вслед за Айр. – "Похоже, ее возбудила личность из теневой организации, знаешь, та, которая может превращаться в демона. Её магический обогреватель, который еще на стадии разработки, снова решил отключиться. Не надежный, этот прототип."

"Она любит проводить исследования голой. Говорит, что это помогает ей сосредоточиться", – вздохнул я. – "Вероятно, слишком углубилась в исследования, забыла поспать и не заметила, что обогреватель отключился."

Айр приложила руку ко лбу Леки. "У неё жар".

"Плохо, так и быть, придется перенести визит. Мне нужна ее экспертная оценка как мага", – пожал я плечами. – "Нужно найти решение."

"А я слышала, ты хотел встретиться с одним кузнецом в городе Мадкрест", – Айр продолжала осматривать Леки. – "Говорят, он обладает магическими способностями и создает невероятно мощные оружие и броню. После нее к зачарователю уже не нужно будет идти."

Зачарование – это искусство добавления магических свойств к любому предмету. Представь себе, кузнец, который сам творит магию. От него можно получить все сразу. А поскольку он прекрасно разбирается в металлах, его зачарования, говорят, получаются выдающимися.

"Да, может быть, у этого кузнеца есть идеи по поводу металла Рагмонук из некромантской пещеры. Даже Эмили не вполне понимает его природу. Известно только, что он обладает магическими свойствами",– продолжил я. – "Чтобы убедиться, что этот кузнец не пустозвон, хочу взять с собой опытного мага."

"И было бы здорово, если бы он мог бы обработать металл и сделать из него броню и оружие для тебя и для остальных", – почесала подбородок Айр.

Я посмотрел на Робин, которая тут же пожала плечами. "Может быть, возьмешь с собой Брэна, лорда Ворна? По-моему, помимо Дока, он единственный опытный маг."

Этот маг из бывшего королевства мне не нравился – он всегда был завистливым и язвил по поводу чужих успехов. Он мог обучить других открывать порталы в огромные карманные измерения, но его неприязнь вызывала раздражение.

Дождаться, пока Леки оправится? Но я хотел уехать немедленно. Я боялся размышлять о Фисовии. Нужна была веская причина для отъезда. Уйти без объяснения ухудшило бы отношение моих подчиненных ко мне.

"Я, конечно, не мастер магии, но многому научился", – пробормотала Айр. – "Может, не так опытен, как Брэн, но..."

"Тогда ты едешь со мной", – прервал я слова оборотня. – "Уезжаем завтра".

Вдруг Леки чихнула десять раз подряд. Затем, высморкавшись, она перевела взгляд с одного на другого.

"Почему вы тут?" – прохрипела она.

***

"Разве такой минотавр, как я, может быть вместе с человеком, мой лорд?" - вопрос Ритора застал меня врасплох. На следующий день после того, как я нашел Леки без сознания в ее доме, я направлялся осматривать строительство в пещере.

"Я слышал, Лана спрашивала у Дока о ходе работ над методом превращения в демона",– вздохнул командующий минотавров. – "Выглядит так, будто Лана действительно беспокоится о наших отношениях. Может быть, она думает, что мы с ней не сможем быть вместе в долгосрочной перспективе."

Может быть, именно поэтому Леки так усердно изучает возможности превращения в демонов членов теневой организации?

"Никто не препятствует вашим отношениям и не противится им", – похлопал я его по плечу. – "Если тебя это действительно беспокоит, я уверен, что мы найдем решение."

" Спасибо, и прости, что затрагиваю несущественные темы."

"Нет, нет проблем", – убедил я его. – "Я рад, что ты хочешь быть со мной откровеннее ."

Все эти обитатели, похоже, имеют свои беспокойства. Они ведь умные существа.

Я знаю, что не смогу удовлетворить всех их. Я могу только делать, что в моих силах.

Мы дойдя до входа в пещеру, увидели, как нас уже ждали несколько человек. К мне подошла Ксенора с сумкой и черно-серым кожаным плащом из меха.

" Мы с Робин сделали это для Вас, Ваше Сиятельство. Становится холоднее", – Ксенора ( я заставил ее надеть теплую одежду!) одела на меня плащ. – "Надеюсь, он вам понравится ".

"Спасибо. Он хороший, уютный", – я улыбнулся. – "Я только надеюсь, что вы не использовали мех от одного из наших минотавров".

Эмили громко засмеялась, а Ксенора повернула голову к Робин, которая немедленно закивала головой.

" Нет, нет, нет... О-один из нас умудрился убить большого волка, который забрел в эту область!" – запинаясь, пробормотала Робин.

"Прости, если моя шутка была слишком темной", – я смеялся. – " Айр, Эмили, уезжаем. Телепортируемся в Нюридж, а оттуда уже полетим в Мадкрест."

Две женщины приблизились ко мне, и я открыл игровое меню, чтобы осуществить телепортацию. Однако я заметил что-то странное в движениях Ксеноры. Она нервно шевелила пальцами и отводила взгляд.

"Тебе есть что сказать, Ксенора?" – спросила Эмили, опередив меня.

Суккуб глубоко вздохнула. "Я не могу поехать, потому что мне нужно обучить новую партию суккубов. Поэтому надеюсь, что ты сможешь хорошо заботиться о лорде Ворне, Эмили."

Верховная мертвец хихикнула. "Конечно. Не волнуйся."

"Я тоже забочусь о нем", – подняла руку Айр, сохраняя свое характерное бесстрастное выражение лица.

Я широко улыбнулся. " Все, хорошо охраняйте наш дом. До свидания."

"Как будет приказано, мой лорд!" – ответили они в унисон, поклонившись.

Затем я нажал кнопку телепортации.

http://tl.rulate.ru/book/82839/4148405

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь