Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 375 - Извинения

"Что случилось с вами, князь Ваньси? Ваше лицо и рука ранены", - забеспокоился Хань Вэньцзи. Он взглянул на супругу Цзиньлун: "Вы не сообщили мне".

"Это было неважно, отец", - ответил Лэй Ваньси и посмотрел на свою руку.

"Брат Ваньси играл с принцессой Чжу Линь, та толкнула его, и он упал с лестницы", - сказал Юнчжэн Хань Вэньцзи.

"Я не играл", - раздраженно сказал Лэй Ваньси и вышел из зала приветствий. Все были шокированы, ведь он впервые вел себя подобным образом.

"Ваше Величество, я поговорю с братом Ваньси", - заявила Ин Лили. Хань Вэньцзи разрешил наследной принцессе. "Ваше Величество, перед отъездом наследного принца из Лояна мы говорили о новой административной политике. Поэтому мне нужно выйти из дворца в офис Столичного бюро, чтобы проверить, как идет работа. Если Его Величество разрешит мне, то это будет замечательно", - утверждала Ин Лили.

"Наследной принцессе не нужно спрашивать моего разрешения. Она может идти", - подтвердил Хань Вэньцзи и перевел взгляд на первого принца. "Поскольку наследного принца здесь нет, следуйте за наследной принцессой", - сказал Хань Вэньцзи Цзянь Гочжи, который кивнул головой.

Император заметил, что принц Няньцзы куда-то пропал. Ранним утром евнух Цзинь сообщил ему, что Няньцзу провел всю ночь в Восточном павильоне. По этой причине Хань Вэньцзи приказал евнуху Цзиню отправить Чунтао в деревню, расположенную вдали от столицы. "Принц Няньцзу, вы встретили принцессу Чжу Линь? Она хочет выйти замуж за принца", - сказал Хань Вэньцзи.

Ин Лили посмотрела на Няньцзы, лицо которого было бледным. Казалось, он не спал всю ночь. Цзянь Гочжи тоже нахмурил брови, увидев состояние Няньцзы.

"Я встретился с ней по поводу дела Ваньси, отец", - ответил Няньцзу и слабо улыбнулся.

"Почему кажется, что Четвертый принц не высыпается?" спросила супруга Чжу Фэня. Дэн Хуэй с тревогой посмотрела на сына и подумала, не из-за предложения ли это?

Ин Лили думала о том, чтобы вступиться за Няньцзы, когда услышала.

"Отец, ты уже принял решение о моем браке с принцессой Чжу Линь. Мое мнение никогда не имело значения с самого начала". Няньцзы криво усмехнулся. Все почувствовали гнев в голосе Няньцзы.

"Принц хочет жениться на ком-то другом? Я слышала странные слухи", - заявила Чжу Фэнь. "Эта деревенская девушка и князь Няньцзу..."

"Матушка Чжу, пожалуйста, воздержитесь от того, чтобы говорить о чем-то на основании слухов", - сурово сказал Няньцзы.

"Я спросил о вашем мнении, князь Няньцзу", - подтвердил Хань Вэньцзи.

Няньцзу усмехнулся, но не стал ничего говорить императору. "Сын, иди и отдохни. Мы поговорим об этом позже", - вмешался Дэн Хуэй между отцом и сыном. Няньцзу поклонился и покинул зал приветствий. Хань Вэньцзи нахмурился, увидев поведение четвертого принца. "Хорошо, что девушка ушла", - подумал он.

"Первый принц, где ваша первая жена? Я слышал, что вчера вечером вы покинули ее покои. Все ли хорошо?" с любопытством спросил Дэн Хуэй. Все перевели взгляды на Цзянь Гочжи.

"Она заболела прошлой ночью. Я пошел, чтобы привести к ней королевского врача, и, похоже, что я ушел ночью", - удивился Цзянь Гочжи. Но он был в недоумении, думая, почему Дэн Хуэй вдруг заинтересовался его жизнью? Неужели это из-за его покойной матери, которая всегда мучила Дэн Хуэя? Цзянь Гочжи понимал, что не может оставить Чжилао Ми на неделю в ее комнате, так как это вызовет подозрения, чего он не хотел.

"Как она?" спросил Хань Вэньцзи.

"Она отдыхает", - ответил Цзянь Гочжи и притворно улыбнулся. Хань Вэньцзи кивнул головой и велел всем уходить, так как наступило время утренней трапезы.

Ин Лили вышла из зала и увидела на улице Цзянь Гочжи. Они поприветствовали друг друга и начали прогуливаться. "Брат Цзянь, увидимся после завтрака у императорских ворот", - сказала она ему. "Брат Няньцзу немного обеспокоен. Первый брат пытался поговорить с Четвертым братом?" спросила Ин Лили.

"Четвертый брат вряд ли делится своими переживаниями. Я видела его в павильоне предыдущей ночью. Он сказал, что хочет убежать отсюда", - заявил Цзянь Гочжи. "Сердце иногда совершает ошибки. Он влюбился в человека, который никогда не сможет стать его второй половинкой, разве что наложницей", - добавил он. Ин Лили согласилась с ним.

"Кроме того, он считает, что если женится на ней, то будет вынужден жениться на принцессе с высоким статусом. В отличие от наследного принца, никто из нас не настолько храбр, чтобы отказаться от второго брака", - заявил Цзянь Гочжи. "Хотя я мог бы отказаться, но в тот раз я был ослеплен властью", - утверждал он.

"Теперь ты женат на них двоих, поэтому ты должен разделить с ними любовь поровну", - подтвердила Ин Лили.

"Я попробовал ваше предложение, наследная принцесса. Я обсужу этот вопрос с вами позже. Я удаляюсь", - поклонился Цзянь Гочжи и ушел. Ин Лили повернула налево и направилась в покои Лэй Ваньси.

"Брат Ваньси", - мягко позвала его по имени Ин Лили. Лэй Ваньси, который лежал на матрасе на полу, встал и подошел к ней. "Сестра Лили, она так поступила со мной. Посмотри на ее дерзость! Даже отец не наказал ее, узнав об этом", - жаловалась Лэй Ваньси.

"Я поняла, что князь не хотел ее наказывать, поэтому и не сказал императору", - подтвердила Ин Лили и стала ждать его ответа.

"Нет, сестра Лили. Я просто ненавижу говорить о ней. У меня кровь закипает. Она два раза ранила меня и заставила чувствовать себя низко", - заявила Лэй Ваньси.

"Брат Ваньси не должен был запирать ее в той изолированной комнате. Это разозлило ее. Ты милостивый человек, брат Ваньси", - провозгласила Ин Лили и взяла его правую руку, которая была ранена.

Она погладила ее и сказала: "Скоро все заживет". Даже принцесса Линь расстроилась после того, как сделала это с тобой. Я слышала, что она пришла извиниться перед тобой, но ты отказался встретиться с ней. Ранее брат Ваньси сказал, что хочет извинений", - подняла бровь Ин Лили.

"Да, я хочу извинений. Я был зол на нее. Поэтому я отказалась с ней встретиться. Она могла бы подождать еще, но не стала. Она не искренна, сестра Лили. Она все еще думает, что я поступила неправильно, поэтому и ушла", - сделала вывод Лэй Ваньси. "Я скучаю по брату Шэну. Он знает мое сердце. В прошлый раз, когда мне было больно, он был так напряжен", - Лэй Ваньси вспомнил тот день, когда Бингбинг ударила его.

"Просто встреться с принцессой Линь для меня. Закончите эту ссору между вами. Я не буду действовать частично, брат Ваньси. Ты не должен был запирать принцессу Линь, а также она не должна была толкать тебя. Вы оба виноваты, поэтому вам обоим нужно извиниться друг перед другом. Мы трое позавтракаем вместе", - заявила Ин Лили.

Лэй Ваньси поддержала идею кронпринцессы. "Для сестры Лили я могу сделать все, что угодно. Надеюсь, что после сегодняшнего дня она не будет так поступать, иначе обязательно случится что-то серьезное", - подтвердил Лэй Ваньси. Ин Лили заверила его, что ничего не случится, и позвала служанку.

"Приведи сюда принцессу Чжу Линь, а также накрой стол для завтрака на троих", - приказала Ин Лили служанке.

"Сестра Лили, я встречусь с ней позже. Я не хочу из-за нее портить свой завтрак. Сестра Лили может позавтракать со мной. Мне станет немного легче", - сказала Лэй Ваньси. Ин Лили кивнула и приказала служанке накрыть стол только для двоих.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2784642

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена