Вэн Вэй вошел в святилище вслед за главным жрецом, с которым Шэн Ли и Ин Лили столкнулись ранее.
Вэн Вэй спокойно стоял рядом с человеком в белых одеждах. Тот положил палочки благовоний в серебряный котел и произнес несколько мантр. Через несколько минут он открыл глаза и сказал главному жрецу, чтобы тот уходил.
Главный жрец ушел, закрыв за собой огромные двери святилища.
"Почему ты послал мне срочное сообщение, чтобы я встретился с тобой?" спросил человек с угрожающим выражением лица. Шэн Ли и Ин Лили попытались разглядеть лицо человека, но не смогли, так как Вэн Вэй мешал им разглядеть его.
"Положение Шэн Ли на троне становится все сильнее. Я беспокоюсь, если..." Вэн Вэй не успела договорить, как человек жестом остановил ее.
"Разве это не вина вашего сына? На днях он, возглавляя крошечную часть армии, убил всех убийц, которые должны были убить и наследного принца, и наследную принцессу!" Этот человек задал вопрос Вэн Вэю. Поскольку расстояние до них было довольно большим, Шэн Ли и Ин Лили ничего не слышали.
"Сначала разберись со своим сыном! Я не буду ничего делать, пока его разум не встанет на правильный путь", - утверждал человек. Вэнь Вэй нахмурился, услышав его слова. "Есть кое-что, на что тебе нужно обратить внимание". Человек повернулся лицом к Вэнь Вэю. Однако его лицо было закрыто для Шэн Ли и Ин Лили.
"Я постоянно делаю для тебя что-то, но до этого дня мы ничего не получили!" пожаловалась Вэн Вэй.
"Ты - императрица, Вэн Вэй. Ты занимаешь второе по значимости положение в империи. Это твоя самая большая власть, но ты говоришь, что мы ничего не получили", - заявил человек.
"Что вы хотите, чтобы я сделала?" спросил Вэнь Вэй.
"Я скажу тебе позже", - ответил человек. Шэн Ли и Ин Лили изо всех сил старались услышать их разговор, но все было напрасно.
"Не звони мне по мелочам", - сурово сказал человек. Вэн Вэй хмыкнул. "Нам нужно убить Шэн Ли в этот раз без промаха. Потом мы сможем подумать о наследной принцессе. Я разработал план". Человек слегка сдвинулся влево, таким образом, его лицо стало видно и Шэн Ли, и Ин Лили.
"Что за план?" с любопытством спросил Вэн Вэй.
"В день свадьбы вашей дочери он будет убит. Не делитесь этим с сыном", - предупредил Вэн Вэй.
"Не буду! Я думал, ты сначала убьешь его женщину", - возразил Вэнь Вэй.
"Твоего сына нужно контролировать, а эта женщина - ключ к этому. Цзянь может взбунтоваться, если мы убьем ее. Давайте сначала займемся Шэн Ли. На этот раз он точно умрет", - подтвердил человек, приподняв губы и лукаво улыбнувшись.
И Ин Лили, и Шэн Ли заметили, что возле его правого глаза был шрам. Человек уже собирался уходить, когда его взгляд упал на дверь, за которой прятались Шэн Ли и Ин Лили. Рефлексы Шэн Ли сработали быстро, и он оттащил Ин Лили назад, прижав ее к стене.
"Он приложил указательный палец к губам Ин Лили и слегка наклонил голову, чтобы заглянуть в щель. Шэн Ли схватил Ин Лили за руку и вытащил ее оттуда.
Вэн Вэй растерянно посмотрел на человека, который толкнул дверь, но никого там не обнаружил. "На что ты смотришь?" спросил его Вэнь Вэй.
"Ничего", - ответил человек и повернулся лицом к Вэнь Вэю. "Я уйду", - заявил человек и прошел мимо нее.
Шэн Ли закрыла дверь, когда они снова оказались на заднем дворе. "Давайте сначала уйдем отсюда!" сказал Шэн Ли Ин Лили. Они взяли веники и тихо ушли, не попадаясь никому на глаза. Вскоре они покинули дворец и через час вернулись во дворец.
"Мы обсудим это позже, после утреннего приветствия", - сказал Шэн Ли Ин Лили, которая кивнула и отправилась в гостиницу Чжэньчжу. Освежившись и приведя себя в порядок, она снова встретилась с Шэн Ли.
"Ты прекрасно выглядишь", - похвалил Шэн Ли, и Ин Лили удивленно посмотрела на него. "Этот розовый цвет тебе больше идет", - добавил он, улыбнувшись ей. "Я никогда не дарил тебе ничего, кроме кинжала! Что ты хочешь получить?" спросил Шэн Ли у Ин Лили.
"Почему ты вдруг спрашиваешь о моем выборе? Раньше тебя это не интересовало", - заявила Ин Лили.
"Мне было интересно, но ты меня ненавидела", - заявил Шэн Ли. Шэн Ли замедлил шаг, так как ему показалось, что Ин Лили трудно уловить его шаги.
"Даже ты меня тогда возненавидела", - пробормотала Ин Лили.
"Я никогда не ненавидел тебя", - Шэн Ли остановился и посмотрел на нее. "Мне было грустно, что ты не видишь меня насквозь! Это злило меня большую часть времени, и было еще несколько причин", - произнес Шэн Ли и снова повторил свои слова: "Скажи мне, чего ты хочешь?".
"А ты уверен, что сможешь дать мне все, что я попрошу?" спросила Ин Лили, приподняв бровь. Шэн Ли придвинулся к ней ближе и протянул руку вперед. Загибая пальцы под ее подбородком и поднимая ее лицо, Шэн Ли сказал: "Не сомневайся в способностях своего мужчины, Лили".
"Ты говоришь так, будто можешь принести для меня звезды и луну", - заметила Ин Лили. Шэн Ли опустил руку и выпрямился.
"А что, если я принесу их?" спросил Шэн Ли.
"Что?" Ин Лили хихикнула. "Мы опаздываем на утреннее поздравление", - сказала Ин Лили Шэн Ли и начала идти. Шэн Ли улыбнулся и последовал за ней.
"Я не шучу, Лили. Я действительно могу принести их для тебя", - громко сказал Шэн Ли, не замечая, что принцессы, стоявшие в коридоре, слышат его.
"Наследный принц, тебя все слышат. Я знаю, что вы бесстыдны, но хотя бы посмотрите на свое окружение. Посмотрите, принцессы наблюдают за вами", - заявила Ин Лили.
"Лили, тебе действительно нужно исправить свой словарь. Ты не знаешь, что значит стать бесстыжей", - подтвердил Шэн Ли. "Позже я исправлю твой словарь", - произнес он и усмехнулся.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/82681/2736016
Сказал спасибо 1 читатель