"Зачем отец позвал тебя?" Шэн Ли спросил Ин Лили, которая только что вошла в комнату. Ин Лили сначала сняла пальто, а затем подошла к кровати.
"Когда ты проснулся?" спросила Ин Лили.
"Несколько минут назад. Я не видела тебя здесь и спросила о тебе у придворной дамы Сюй. Так в чем же дело, что мой отец срочно вызвал тебя?" Шэн Ли потребовал ответа.
Ин Лили вспомнила, как император сказал ей, что его болезнь не должна выходить наружу, но она не могла скрыть это от Шэн Ли. Чтобы бороться с императрицей, ей нужно было рассказать правду Шэн Ли, чтобы вместе решить эту проблему и найти способ спасти императора.
"Почему ты так много времени отнимаешь? Похоже, что отец и ты говорили о чем-то серьезном", - провозгласил Шэн Ли.
Ин Лили согласилась с его словами. Она взяла обе руки Шэн Ли в свои. Шэн Ли с недоумением посмотрел на нее. "Я обещал тебе, что буду предан только тебе. Поэтому я скажу тебе кое-что, что будет для тебя трудным", - заявила Ин Лили.
Шэн Ли ничего не сказал, ожидая ее ответа.
"Пообещай, что сначала выслушаешь меня и не будешь ничего говорить, пока я не закончу", - Ин Лили подняла мизинец. Шэн Ли соединил свой мизинец с мизинцем Ин Лили и пообещал ей. Оба отдернули руки назад. Ин Лили действительно было трудно говорить, но рассказать об этом Шэн Ли было необходимо.
"Отец смертельно болен. Он дал мне задание перед своей...", - она сделала паузу, так как слова не шли из горла. Но через несколько секунд она продолжила: "Мне нужно собрать королевскую семью вместе и положить конец правлению императрицы. Он болен уже год, и по этому поводу я даже разговаривала с королевским врачом, который сказал мне, что... что нашему отцу осталось жить всего месяц. Отец не дал этому выйти наружу, потому что среди царственных особ возникнет нестабильность в борьбе за власть". Ин Лили увидела, что на лбу Шэн Ли не появилось ни одной хмурой морщинки.
"Скажи что-нибудь!" сказала ему Ин Лили.
"Что мне сказать? Этот королевский лекарь бесполезен. Я позову сюда Ху Цзинго. По крайней мере, он лучше разбирается в медицине, чем этот старик", - сказал Шэн Ли. "Я не позволю, чтобы с ним что-то случилось. Даже моей матери сказали, что она смертельно больна, но ее кормили ядом. Ты молодец, что не стал скрывать этот факт", - добавил Шэн Ли и встал с кровати, когда Ин Лили схватила его за запястье.
"Никуда не уходи", - сказала она.
"Мне нужно спасти его, пока не случилось ничего плохого", - сказал Шэн Ли. Ин Лили встала с кровати и подошла к нему лицом.
Положив ладонь на щеку Шэн Ли, Ин Лили сказала: "Я велела генералу Вану привести сюда Ху Цзинго. Даже я верю, что его величество выживет. Мы приложим все возможные усилия, чтобы спасти его. Но, Шэн Ли, не показывай виду, что ты знаешь о состоянии здоровья его величества. Императрица, супруги, принцы и министры не должны знать об этом. Это дело не должно просочиться наружу, иначе во дворце начнется восстание за трон. Не торопитесь с решением".
Шэн Ли понял слова Ин Лили. "Мы должны сосредоточиться на завтрашнем плане. Шэн Ли, даже если нам придется рисковать, завтра мы это сделаем. Найти организатора - это самая важная задача. Это наш первый и последний шанс поймать организатора. Если он узнает о болезни императора, это станет для нас проблемой". Вэн Вэй находится рядом с императором, и если она заметит то, что не должна, то мы окажемся в ловушке", - утверждала Ин Лили.
"Меня поддерживают военные и даже новоизбранный премьер-министр, поэтому за этот короткий промежуток времени они ничего не смогут сделать", - заявил Шэн Ли.
"Мы не должны недооценивать наших врагов. Нам нужно спасти не только императора, но и всю империю Хань. Один неверный шаг - и нация развалится на части. Давайте не будем медлить и будем работать быстро", - заявила Ин Лили и улыбнулась Шэн Ли, который согласился.
Внутренне Шэн Ли переживал за отца. Он потерял мать по той же причине, что и Королевские Лекари в то время, но он не мог потерять отца. Ин Лили отдернула руку, но продолжала читать глаза Шэн Ли.
~~~~
Шпион сообщил императрице о визите кронпринцессы к императору. "Ваше величество, император велел наследной принцессе наладить отношения с принцессой-консортом Сюэ".
"Что?" Вэн Вэй свела брови вместе. Ей не верилось, что император мог сказать такое наследной принцессе.
"Вы уверены?" переспросила Вэн Вэй.
"Да, ваше величество. Я последовала за кронпринцессой в резиденцию королевского врача, откуда она принесла лекарство принцессе-консорту Сюэ", - сообщила шпионка скептически настроенной императрице.
Императрица кивнула и велела ей удалиться. "Она действительно добрая женщина. Тому, кто пытался причинить ей боль, она положила лекарство на раны", - пробормотал Вэн Вэй.
Она взяла зеркало со стола и посмотрела на свое отражение. "Из-за стресса мое лицо побледнело. Я не буду так сильно напрягаться", - пробормотала Вэн Вэй и положила зеркало. Она позвала служанку и велела ей позвать Цзянь Гочжи.
"Цзянь игнорирует меня после того дня. Сегодня я заставлю его понять, как важно убрать Ин Лили с нашего пути". Она встала с матраса на полу и пошла во внутреннюю комнату. Открыв ящик стола, она достала свиток, который был посланием, отправленным кем-то за день. Поскольку она была занята работой, она не могла читать.
Она открыла свиток и прочитала написанное там послание. "Ваш сын убил убийц, которым вы приказали убить кронпринца и кронпринцессу".
Вэн Вэй была потрясена, прочитав послание.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/82681/2736013
Сказал спасибо 1 читатель