Ин Лили прибыла в поместье наследного принца. Син Фу поклонился и спросил: "Ваше высочество, не желаете ли вы чего-нибудь перекусить вечером?".
"Нет. Я останусь здесь на ночь", - сказала Ин Лили. Син Фу кивнул и попросил служанку приготовить вечерние наряды для наследной принцессы. Ин Лили вошла и села на кровать. Ее встревожил разговор с Первым принцем.
"Значит ли это, что Первый брат никогда не хотел делать с Шэн Ли все те вещи, которые он продолжал делать с ним? Это из-за императрицы?" задалась вопросом Ин Лили. Вошла служанка и положила на стол ночную одежду для Ин Лили и Шэн Ли.
"Ваше высочество, придворная дама Сюй тоже пришла сюда. Она хочет поговорить с ее высочеством", - сказала служанка.
"Хорошо. Пусть войдет", - ответила Ин Лили.
Придворная дама Сюй вошла в опочивальню и поклонилась наследной принцессе. "Ваше высочество, завтра вы и наследный принц должны заключить брак. Но императрица приказала не заключать брак завтра, так как с завтрашнего дня состоится несколько королевских мероприятий. Ее Величество сказала, что после окончания мероприятий снова придет королевский астролог и назначит вам новую дату", - объявила придворная дама Сюй.
Ин Лили кивнула и спросила придворную даму Сюй о месте королевского астролога, та скептически посмотрела на кронпринцессу.
"Мне нужно обсудить кое-что важное с королевским астрологом", - сказала Ин Лили.
"Ваше высочество, его резиденция находится в долине гор Лаоцзюнь. Сегодня вечером он покинет дворец", - ответила придворная дама Сюй.
Ин Лили встала с кровати. "Я хочу встретиться с королевским астрологом", - выразила свое желание Ин Лили. "Пожалуйста, отведите меня в его покои", - добавила она. Придворная дама Сюй кивнула и велела наследной принцессе пойти с ней.
Астролог Мэнъяо находился в Западном дворце. Когда он получил сообщение о прибытии наследной принцессы, он велел слуге, который упаковывал багаж королевского астролога, выйти.
Увидев входящую наследную принцессу, Мэнъяо поклонился. "Добрый вечер королевскому астрологу", - сказала Ин Лили, склонившись перед ним.
"Ее высочество могла бы позвать меня", - заявил Мэнъяо.
"Все в порядке, астролог Менгьяо. Я хочу поговорить с тобой наедине", - объявила Ин Лили.
Мэнъяо поднял голову и указал рукой на стол и матрас на полу. "Пожалуйста, присаживайтесь, ваше высочество", - сказал Мэнъяо. Ин Лили поблагодарила его, и они сели вокруг столика на полу.
"Ее высочество здесь из-за предсказания, которое я сделал?" спросил Менгяо.
"Да", - ответила Ин Лили.
Бесстрастное выражение лица Менгяо обеспокоило Ин Лили. "Я никогда не верила в предсказания, но это то, что беспокоит меня с того дня, когда Королевский Астролог сказал мне об этом", - утверждала Ин Лили.
"Ваше высочество, предсказания иногда нужны для осторожности. Действительно, есть несколько звезд, которые не благоприятствуют его высочеству. Его ждет что-то большое! Он может потерять все", - заявил королевский астролог.
Ин Лили нахмурилась, услышав его слова: "Но есть и кое-что странное. Ваши звезды защищают его, поэтому вы можете предотвратить это".
"Но я не знаю, что ждет нас впереди? Это непредсказуемо", - растерянно произнесла Ин Лили.
"Ваше высочество, вы найдете дорогу, когда придет время". утверждал Мэнъяо.
"Мне приснился странный сон. У наследного принца руки были в крови, и он плакал. Это связано с этим? Я немного беспокоюсь", - сказала Ин Лили.
Мэнъяо кивнул головой. "Это может быть результатом предсказания, которое я сделал. Тебе нужно быть осторожной", - сказал Мэнъяо. "После темного неба наступает светлый день. Если такое время наступит, то оно тоже пройдет", - добавил королевский астролог.
"Спасибо, что уделили мне время", - сказала Ин Лили и встала с матраса.
Мэнъяо тоже встал. Ин Лили поклонилась и удалилась. "Императрица снова что-то предпримет. Но я никак не могу этого узнать. Если я попрошу Чжан Юна, может быть, он сможет помочь, но это будет трудно для него. А что если императрица сделает что-то во время королевского мероприятия?" Ин Лили потерялась в своих мыслях, когда споткнулась и чуть не упала, но ее вовремя поймали.
Она подняла глаза и увидела перед собой Шэн Ли. "Что ты делаешь в Западном павильоне? Я сказал тебе идти в мою комнату". Шэн Ли заставил ее встать. Ин Лили поблагодарила его и поправила юбку с высокой талией. Шэн Ли посмотрел на придворную даму Сюй и спросил ее, откуда они пришли.
"Я была здесь, чтобы прогуляться. Мне стало скучно, поэтому я шла сюда пешком", - солгала Ин Лили.
"Хм..."
"Вы все говорили с его величеством? Что сказал его величество?" спросила Ин Лили.
"Завтра состоится закрытое совещание, на котором будут присутствовать министры и чиновники. Затем, после обсуждения, все будет реализовано", - проинформировал Шэн Ли Ин Лили.
Они начали идти, разговаривая друг с другом. "Что сказал тебе генерал Ван?" с любопытством спросила Ин Лили.
"Ян Фэй Кэ назвал имя, но оно не связано с семьей Цзю", - ответил Шэн Ли.
"Что?" "Это значит, что он делал все это по приказу кого-то другого", - сделала вывод Ин Лили. Шэн Ли согласился с ней и сказал, что они обсудят это позже наедине. Вскоре они добрались до поместья наследного принца. Шэн Ли снял шинель и посмотрел на одежду, которая лежала на столе. "Лили, я хочу тебе кое-что показать", - сказал Шэн Ли.
Ин Лили, стоявшая к нему спиной, повернулась к нему. "Ты приготовил для меня еще один сюрприз?" спросила Ин Лили.
"Нет. Есть несколько ценных вещей, которыми я хочу с тобой поделиться", - ответил Шэн Ли. Его губы приподнялись, и на них появилась улыбка. "Однажды ты спросила меня, что находится за той левой дверью. Сегодня я покажу тебе", - произнес Шэн Ли. Ин Лили посмотрела в сторону двери и вспомнила, как отчаянно хотела узнать, но Шэн Ли в тот день пригрозил ей не ходить туда.
Она почувствовала руки Шэн Ли на своих плечах. "Пойдем туда", - сказал Шэн Ли ей на ухо.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/82681/2725874
Сказал спасибо 1 читатель