Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 33: Безумно влюбленный в меня

Ань Ин Лили посмотрела на Шэн Ли, а затем отвела от него взгляд: "Итак, когда мы пойдем?" спросила Ин Лили.

"Нам нужно переодеться. Мы не можем выйти на улицу в этой одежде", - сказал Шэн Ли.

Ин Лили радостно посмотрела на кронпринца: "Ты отослал Ху Цзинго?" - спросила кронпринцесса, на что Шэн Ли кивнул.

"Даже у стен есть уши, Лили. Его смерть была изображена так, чтобы никто не поднял на меня глаз, - ответил Шэн Ли и позвал придворную даму Сюй, - Отнеси эту еду на кухню. И позови генерала Сяо. Скажи ему, чтобы он принес платья простолюдинов для кронпринцессы и меня", - приказал Шэн Ли. Придворная дама Сюй склонила голову и вышла из зала.

"Значит, мы скрываемся? Почему? Ты можешь сказать им, что я хочу встретиться с другом детства", - мягким голосом предложила Ин Лили.

Шэн Ли засмеялся. Вопросы Ин Лили привели его в замешательство: 'Эта женщина глупая или пытается быть глупой?' - задался вопросом Шэн Ли.

"Значит, ты хочешь, чтобы я рассказал всей империи, что у моей дорогой кронпринцессы есть любовник, который пришел на встречу с ней, пробравшись во дворец?" - Шэн Ли слегка приподнял бровь и ждал ответа Ин Лили.

"Я уже много раз говорила тебе, что он не мой любовник", - с суровым выражением лица сказала Ин Лили Шэн Ли, который весело смотрел на кронпринцессу.

"Лили, как ты докажешь это людям? Первый брат поймал его и велел наказать, но ради тебя я его простил", - сказал Шэн Ли.

Ин Лили удивленно посмотрела на Шэн Ли: "Спасибо, что сохранил жизнь моему другу", - с улыбкой произнесла Ин Лили.

Шэн Ли не ожидал от нее такого ответа, но генерал Сяо появился раньше, чем он успел заговорить. Ин Лили удивилась, как генерал Сяо смог так быстро добраться сюда.

Две служанки вошли внутрь и убрали нетронутую еду с двух подносов. "Госпожа Сюй, если кто-нибудь спросит о кронпринцессе, скажите, что она со мной", - приказал Шэн Ли.

"Да, Ваше высочество", - ответила леди Сюй и вышла из комнаты. Генерал Сяо стоял у двери с опущенными глазами. Шэн Ли подошел к нему и что-то прошептал, чего Ин Лили не расслышала. Взяв у Сяо одежду, Шэн Ли повернулась к Ин Лили, в то время как генерал Сяо вышел из комнаты.

"Ты глупая или притворяешься?" - спросил Шэн Ли у Ин Лили.

"Ты не можешь ответить просто? Почему ты всегда начинаешь спорить со мной, вместо того чтобы ответить?" - раздраженно спросила Ин Лили.

"Дорогая кронпринцесса, если я пойду с вами в этой одежде, то вместе с вами привлеку к себе внимание, и я не собираюсь говорить людям, что из-за вас мне пришлось стать добрым, спасая жизнь того человека. Более того, я не хочу, чтобы люди, увидев тебя, влюбились в тебя с головой", - заявила Шэн Ли.

"Я поняла, - ответила Ин Лили. Они продолжали смотреть друг на друга, когда Ин Лили сказала, Выйди, мне нужно переодеться".

Шэн Ли усмехнулся и сказал: "Переодевайся спокойно. Ты же не собираешься совращать меня".

Ин Лили шагнула вперед, когда Шэн Ли спросил, куда она направляется. "В гардеробную. В отличие от тебя, я не бесстыжая!" - огрызнулась Ин Лили на кронпринца.

"Следи за своим острым языком, Лили", - предупредил ее Шэн Ли, когда она уходила.

Шэн Ли посмотрел на одежду в своей руке и вышел из опочивальни. Через некоторое время в палату пришла Ин Лили и стала искать Шэн Ли. Она подошла к туалетному столику и начала расчесывать волосы. "Неужели он мне солгал?"- пробормотала Ин Лили, глядя на свое отражение в зеркале.

Кронпринцесса взяла с туалетного столика заколку и уже прикрепляла ее к своему пучку, когда кронпринц схватил ее за руку. Они оба посмотрели друг на друга, когда Ин Лили попросила его отпустить ее руку.

"Ты не можешь носить эту золотую заколку", - заявил Шэн Ли, забирая заколку из ее руки и кладя ее на стол. Затем он использовал другую заколку, которая была у него с собой, и прикрепил ее к пучку волос.

Ин Лили, которая смотрела на Шэн Ли через зеркало, встретила его взгляд, и они некоторое время смотрели друг на друга.

"Итак, несколько вещей, о которых ты должна помнить, пока мы будем гулять, - сказал Шэн Ли, заложив обе руки за спину, - Во-первых, это первый и последний раз, когда ты с ним встречаешься. Во-вторых, не говори ему о наших отношениях и, в-третьих, не прикасайся к нему, иначе я порежу ему руки", - сказал Шэн Ли, глядя на Ин Лили через зеркало.

"Первое, что ты мне сказал, довольно несправедливо по отношению ко мне. Думаю, он уже узнал о наших отношениях, когда ты со мной ссорился, а в-третьих, ты не можешь приказывать мне, что делать или не делать!" - вымолвила Ин Лили.

"Это самое справедливое, что я тебе предоставил. Ссоры случаются между парами для счастливой супружеской жизни. Это твоя головная боль, как заставить его поверить, что ты безумно влюблена в меня".

Ин Лили посмотрела на него, услышав это заявление.

"Ты должна помнить, что твой друг жив благодаря моей щедрости", - сказал Шэн Ли.

"Я поняла", - ответила Ин Лили.

"Тогда пойдем", - сказал Шэн Ли и пошел вперед, а Ин Лили последовала за ним.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2637686

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ревность, да же на инстинкте, приводит к любви. Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь