Готовый перевод A Military Doctor Became A Stepmom In Ancient Times / Военврач стал мачехой В Древних временах: Глава 14

Все добрые люди

С таким количеством еды семья Нин почувствовала облегчение. Некоторое время каждый мог умеренно есть и пить.

Было уже поздно, и все должны были спать. Мужчины по очереди несли вахту, пока женщины и дети отдыхали. Нин Юэ спала с двумя детьми с мадам Хэ, которая крепко держала ее за руку, как будто боялась, что снова исчезнет.

«Я действительно была напугана до смерти в последние несколько дней. К счастью, вы, ребята, в порядке. В будущем ты должна следовать вплотную за Матерью и не заблудиться, поняла? Мадам Хэ не могла уснуть и проинструктировала Нин Юэ.

Нин Юэ ответила: «Хорошо».

Трое ее младших братьев тоже спали рядом, время от времени дразня Сяобао и Сяобэя. Двое маленьких парней, вероятно, тоже были счастливы. Они махали ручонками и хихикали со своими дядями.

Через некоторое время Нин Юэ встала и использовала предлог, чтобы пойти облегчиться, чтобы приготовить молоко для двух детей. Затем она забрала его и скормила им. Увидев, как она их кормит, мадам Хе стало очень любопытно. "Что это?"

«Его тоже подарил тот добрый человек. Я тоже не знаю, что это такое. Он даже дал мне немного порошка и размочил его в воде для питья детей. Это полезно для их здоровья». Нин Юэ сама это выдумала. Другие никогда раньше не видели ничего подобного, так что было легче разобраться. Она просто поверила доброму человеку.

Двое детей доели молоко и срыгнули. Нин Юэ быстро вложила ей в руки бутылку с молоком.

Мадам Хэ была поражена. «Возможно, это что-то столичное или товар из западных регионов. В тех местах, которые вполне удобны, много странностей. У некоторых женщин нет молока, и дети могут пить что-то подобное, чтобы наполнить желудок. Они задохнутся, если съедят рисовую пасту, когда родятся!»

Нин Юэ была очень удивлена, услышав это от мадам Хэ. Она не винила женщину в том, что она не кормила детей. Вместо этого она говорила очень естественным и обычным тоном. Она также знала, что слишком маленькие дети легко задохнутся, если будут есть твердую пищу.

«Что я ел в детстве, мама?» Силан, младший, с любопытством спросил.

«Ты ел сорняки!» Мадам Хэ дразнила своего младшего сына.

Силан надулся. — Я тебе не верю. Должно быть, я вырос на мягкой пище!»

Балан помог матери обмануть брата. «Это просто сорняки. Я смотрел!"

«Сколько вам было тогда? Два или три. Как ты можешь помнить так много? Мать, Брат лжет!» Силан заискивал.

Нин Юэ слушала семейный разговор и улыбалась. Это было хорошо. Даже во время стихийного бедствия она могла жить со своей семьей и получать удовольствие.

Она посмотрела на двоих детей, лежащих у нее на руках. Они заснули после молока. Их длинные ресницы были завиты. Их розовые рты были слегка приоткрыты, когда они сопели.

Нин Юэ хорошо спала этой ночью. Ее окружали люди, которых она любила и которые любили ее.

Когда Нин Юэ проснулась на следующее утро, остальные уже начали собираться, а женщины раздавали завтрак.

Половина паровой булочки или сухого бисквита на человека. Затем они пили немного воды и этим завтракали.

Староста деревни семьи Нин послал кого-то, чтобы сообщить старому мастеру Нину, что они собираются снова отправиться в путь. Все продолжали двигаться на юг.

Старый мастер Нин ответил: «Хорошо, мы немедленно отправимся».

Нин Гуан и Нин Юэ уже вернулись. Им больше не о чем было беспокоиться. Им просто нужно было сосредоточиться на путешествии.

Вся деревня семьи Нин находилась в этом лесу. Когда они сбежали из деревни семьи Нин, в деревне было более 80 семей, всего около 200 человек. Теперь осталось всего более 80 человек. Некоторые умерли от голода, некоторые заболели, некоторые были похищены, а некоторые умерли от теплового удара.

Что касается семьи Нин Юэ, то они были самой большой семьей в семейной деревне Нин. Они также были единственной семьей без жертв.

Старый мастер Нин был очень известен в семейной деревне Нин. Даже староста деревни Нин Байцзя уважительно обращался к нему как «второй мастер Нин». Это произошло потому, что старый мастер Нин и семья старосты были родственниками в генеалогическом древе. Хотя прошло уже несколько поколений, они все еще были уважительны и аккуратны.

Трое младших братьев Нин Юэ были очень благоразумны. По пути они боролись за то, чтобы нести детей для нее, как и другие ее кузены.

Следовательно, на самом деле она не устала. Просто ее тело было недостаточно сильным. Раньше она каждый день бегала с отягощениями и занималась всевозможными физическими упражнениями. Ее выносливость была очень сильной.

Напротив, группа взрослых мужчин устала больше всех. Они по очереди толкали тележку. Некоторые дети больше не могли ходить, поэтому их несли мужчины.

"Нехорошо!!" Внезапно толпа стала беспокойной. Кто-то бросился к Старому Мастеру Нину и сказал: «Папа, Третий Брат вдруг больше не может этого терпеть!»

Этим человеком была жена Мэн Лаосаня, третья тетя Нин Юэ, мадам Ци.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/82468/2582398

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь