Готовый перевод I Still Haven't Found What I'm Looking For / Я все еще не нашел то, что искал: Глава 16

"Вас послали проверить бывшего падавана Асоку Тано. Теперь она находится под моим руководством, и так долго, как ей захочется. А что касается меня? Вы должны определить, представляю ли я угрозу для Ордена?" Гарри не смог удержаться от смеха, смеха, в котором было сочетание веселья и насмешки.

"Отлично, вот моя честная самооценка. Если хочешь, отнеси ее своим Мастерам". То, как он с усмешкой произнес слово "магистры", дало понять, что он использовал его не для выражения уважения, а для насмешки, как будто они владели ею. "Я, вероятно, мог бы разрушить весь Орден до основания... если бы захотел".

"Но мне не нужно ничего делать. Ваш Орден прекрасно справляется с этим сам. Я много лет держался в стороне от их радаров, просто потому, что не хотел раздражаться от их попыток побеспокоить меня. Но я могу обещать вам, что вы можете выставить меня против вашего величайшего воина или мастера, и я сомневаюсь, что я бы попотела, убивая их, если бы это было моей целью". И Аэйла, и Асока быстро перевели дыхание от такой резкой оценки Гарри и от того, как спокойно и безразлично он сделал это заявление.

Ей уже приходилось слышать подобное хвастовство. От ситхов, с которыми она сражалась, рассказывающих о своей силе. От охотников за головами, которые были слишком самодовольны... или пьяны... или и то, и другое. Но все это было бахвальством или превозношением. Гарри говорил это не хвастливым тоном. На самом деле он говорил так, будто ему было все равно, и он был совершенно равнодушен к этой идее. Он говорил с уверенностью, как будто констатировал простой факт.

Гарри не обратил внимания на их реакцию и печально покачал головой, обращаясь к Аэйле: "Орден джедаев и эти... ситхи... о которых я так много слышал, похоже, не имеют понятия о том, чего может достичь магия, или ваша "Сила", если хотите".

Он жестом указал на Асоку: "Спросите ее, если дадите клятву. Я потратил несколько часов, описывая лишь основные предметы, которым меня учили в подростковом возрасте в одной из школ моего народа, и попутно намекая на десятки других предметов".

Аэйла взглянула на Асоку и увидела, как та качнула головой в знак признательности.

Гарри повернулся и посмотрел на Асоку с короткой улыбкой, обращаясь к ней: "То, что мы обсудили, едва касается поверхности".

Гарри снова повернул голову к Аэйле, его выражение лица снова стало серьезным, а глаза пронзительно смотрели на нее, словно читая ее душу. "Я опасен? Я полагаю, что трупы на нашей гауптвахте отвечают на этот вопрос".

"Являюсь ли я угрозой для Ордена? Возможно. Но... черт, Добби тоже может быть угрозой, если он вбил себе в голову, что таким образом защищает меня, а я не воспрепятствовал этой идее", - Гарри слегка вздохнул, на этот раз скорее в раздражении, - "Добби прекрасно знает, что он не должен помогать мне, пока я не попрошу... или не скажу ему обратное".

"Разве я намерен вредить Ордену? Нет, если только они не станут провоцировать меня по какой-то причине. Если это случится, я сомневаюсь, что у меня возникнут какие-либо сомнения по поводу их уничтожения, так же, как я поступал с любым культом или движением, с которыми я сталкивался в своей жизни и которые считали, что могут указывать мне, как жить...". Гарри посмотрел на двух женщин, которые нахмурились и обменялись взглядами при этом заявлении, на лицах обеих появилось одинаковое выражение замешательства.

Аэйла уставилась на Гарри. Такого заявления она никак не ожидала услышать. Она, честно говоря, не подозревала, что он ситх, а такого отношения к Ордену джедаев у ситхов никогда не было. Неприязнь была обычной, обычно это была ненависть. Но Гарри выражал нечто иное. Полную апатию. Ему не нравился Орден джедаев... но, казалось, он не направлял на них никакого гнева. На самом деле, казалось, что Орден джедаев его просто не волнует, разве что как возможный раздражитель. Она понятия не имела, как с этим справиться.

После долгой паузы Гарри медленно развернул свое кресло к главной консоли и запустил двигатели репульсорного лифта: "Добби? Все ли улажено, и корабль защищен?"

"Да, мастер Гарри Поттер, сэр!" раздался голос Добби, хотя он не появился.

"Хорошо, спасибо. Вернись пока в грузовой отсек и присмотри там за женщинами, чтобы убедиться, что с ними все в порядке и их не толкнут при взлете". приказал Гарри, а затем позвал: "Минни, у нас есть разрешение на взлет?"

"Могу я напомнить вам, сэр, что мы находимся на Нар Шаддаа, мистер Поттер?" ответил голос дроида.

"О... точно. План полета необязателен". Он слегка усмехнулся, а затем покачал головой, переместив руки к управлению кораблем. Нарастающий шум двигателей дал понять, что корабль готовится к взлету.

Корабль взлетел, и в кабине воцарилась тишина.

Асока первой отреагировала на произошедшее. Она улыбнулась Аэйле и быстро коснулась ее руки, после чего повернулась к приборам и начала их настраивать и проверять показания.

Аэйла стояла еще несколько мгновений, пока осознание того, что ее приняли на борт, приходило медленно. Когда она наконец овладела своими чувствами, она прошептала: "Спасибо, Гарри!", затем села и пристегнула себя ремнями к одному из кресел навигационного офицера позади кресел пилота и второго пилота.

Гарри не сразу ответил на ее шепот, хотя она была уверена, что он его услышал. Его птица проследила за ее движением головой и продолжала смотреть на нее, но, похоже, уже не так злобно, как раньше.

Может быть.

Они взлетели, оторвались от луны и поднялись в атмосферу за пару минут. На Нар Шаддаа не было ограничений на время перехода от репульсорных двигателей к субсветовым, поскольку луна уже была загрязнена почти до предела. Аэйла удивило, что не было ни одного корабля, который попытался бы помешать им взлететь.

"Гарри, какие датчики есть на этом корабле?" - спросила Асока, внезапно сосредоточившись на одном из показаний.

Он взглянул на экран, к которому Асока подключилась, и ухмыльнулся: "Немного этого, немного того".

Она бросила на него измученный взгляд и продолжила: "Нет, правда, я не узнаю и половины этих дисплеев и показаний, а ведь последние два года я была рядом с большинством новейших военных сенсорных комплексов в Галактике".

"Поброди немного по Галактике, и ты поймешь, что там есть много такого, что Сиенар, Инком, Субпро, KDY и Рендили жалеют, что не придумали для своих кораблей, а тем более не разработали". Гарри слегка усмехнулся. "А что? Видишь что-то интересное?"

Асока медленно кивнула, "Я... думаю, да". Она указала на дисплей: "Там есть какие-то призрачные сигнатуры, которые улавливает только этот сканер... два других не показывают абсолютно ничего".

Гарри оглянулся и задумчиво хмыкнул. "О, этот сканер - то, что разработал мой знакомый на основе идеи, которую я ему описал. Он полезен для обнаружения объектов без энергии или тех, чье присутствие регистрируется только физически. Это чрезвычайно продвинутая версия, сочетающая в себе то, что в моем мире называется сонаром и радаром. Он не использует звуковые или радиоволны, слишком медленно, но концепция та же, только с энергетической базой, для которой я смог предоставить излучатель и приемник. Что ты думаешь?" Гарри с любопытством спросил Асоку.

Он был почти уверен, что знает, что происходит, но лучше других знал, как предоставление всех ответов может навредить кому-то гораздо больше, чем позволить ему потратить немного больше времени, чтобы разобраться во всем самому.

"Я... думаю... это два летательных аппарата на колесах или с электроприводом, которые, я думаю, обычные сенсоры, кроме тех, с которыми играет СкайГуй, не смогли бы увидеть". предположила Асока, посмотрев на Гарри в поисках подтверждения.

Он кивнул, как будто ожидал этого. "Твои друзья, Кад Бейн и Аурра Синг, не были среди охотников за головами, которых мы взяли, и не покушались на нас. Это может быть один из них или оба, собирающиеся напасть на нас. Или это могут быть два других охотника за головами, надеющиеся выстрелить и достаточно умные, чтобы не вступать в хаос на земле".

Асока быстро нажала несколько кнопок на консоли перед собой. "Щиты сейчас на полной мощности, Гарри". заявила она, хотя ее несколько удивило, что активация щитов, похоже, не вызвала слишком большой разрядки энергоячеек, потому что скорость корабля не уменьшилась.

Она взглянула на количество энергии, которое выделяли конденсаторы щита, и поморщилась. Она не замечала раньше, но излучатели щита на этом корабле... отстой. Пара взрывов выбила бы их из воздуха.

Гарри взглянул на нее, и Аэйла заметила, как поднялась его бровь, но он никак не прокомментировал дальнейшие действия Асоки.

"Нас вызывают". заявила Асока, когда на консоли замигала лампочка.

"Ну? Мы же не хотим их игнорировать? Это было бы невежливо". сказал Гарри, и, к облегчению и ужасу Асоки, впервые с тех пор, как он ушел угонять корабли, в его голосе прозвучало веселье.

Она почувствовала облегчение от того, что он наконец-то оправился от гнева, вызванного поиском этих женщин, подвергшихся насилию, и ужас от того, что он решил сделать это, когда его собирались пристрелить, возможно, два самых опасных охотника за головами в галактике.

Асока колебалась лишь мгновение, когда поняла, что именно он сказал, поскольку больше прислушивалась к его тону. Она фыркнула при мысли о том, что Гарри заботится о том, чтобы быть грубым, но затем кивнула и щелкнула выключателем на плате. Тут же по связи раздался голос. В кабину ворвался глубокий и грохочущий голос, практически кричащий на них: "Нам нужен только джедай! Сдайте ее нам, и мы оставим вас в живых. Не сдадите, и будете уничтожены".

"Ну, это, конечно, заманчивое предложение. Но нам придется отказаться. Она очень счастлива там, где она сейчас. Очевидно, она имеет возможность вести гораздо более умные разговоры, отлично питаться, не говоря уже о моем большом запасе высококачественной смазки и широком ассортименте звуковых виброинструментов", - ярко сказал Гарри, отвечая на приветствие.

"Гарри!" возмущенно шипела Асока, бросая на него взгляд и рассеянно похлопывая его по плечу.

Аэйла просто уставилась на него в шокированном молчании.

Он лишь подмигнул ей в ответ. Но когда он щелкнул выключателем, то заметил, что свет снова начал мигать, сигнализируя о еще одном входящем сообщении. Он снова щелкнул переключателем, чтобы открыть канал. Второй голос заполнил кабину, в отличие от первого, он не был кричащим. Он говорил спокойно, с акцентом и слегка хрипловато.

"Исходящий грузовой корабль "Гр-ей-Финдор".

Гарри слегка поморщился от коверканья произношения, но голос продолжал. "Вы должны полностью остановиться, отключить все двигатели, щиты и оружие и приготовиться к сдаче бывшего джедая. Неспособность сделать это приведет к полному уничтожению вашего корабля после того, как я сниму награду".

Асока застыла в кресле второго пилота и зашипела: "Это он. Это Кад Бейн".

"О, ну тогда хорошо. Мы не должны заставлять его ждать", - усмехнулся Гарри и щелкнул переключателем, открывая канал. "Это произносится как Грифф-ин-дор!"

На канале возникло колебание, а затем Кад Бейн ответил красноречиво. "Что?"

"Название моего корабля - Гриффиндор. Произносится "если", а не "глаз"". Гарри ответил возмущенно. Затем он улыбнулся, как будто вспомнив полузабытое воспоминание: "Честно говоря, ты не умеешь читать".

Наступило короткое колебание: "Мне все равно, как произносить название вашего корабля". Снова раздался голос Кад Бейна. "Меня волнует только награда. Так что остановите свой корабль, пока я..."

"Я просто думаю, что это довольно важная вещь." сказал Гарри, возмущенным голосом прерывая разговор. "Послушайте, если вы собираетесь угрожать взорвать корабль, особенно такой потрясающий, как этот, вы должны хотя бы иметь любезность правильно назвать его".

Пауза длилась целых пять секунд, пока человек, казалось, осмысливал сказанное. "Это Кад Бейн. Остановитесь сейчас же, или ваш отказ приведет к полному уничтожению вашего корабля". Голос прозвучал резко, в нем было больше, чем немного раздражения.

Гарри закатил глаза. "Вы уже использовали эту угрозу, мистер Бейн. Вам следует попытаться быть более изобретательным. "Приведет к полному уничтожению вашего корабля", то есть, правда? Я бы спросил, кто пишет ваши материалы, но совершенно очевидно, что вам нужны уроки. Хотя я не могу сказать, что удивлен. Охотники за головами в наши дни, куда катится галактика? Так уныло и без вдохновения".

"Я имею в виду, ты мог бы сказать что-то о том, что я буду в промежутке, о медленной смерти, об охоте на всех, кто мне дорог. Но нет. Ты выбрал "приведет к полному уничтожению твоего корабля". Это заставляет тебя говорить как дроид". Гарри нисколько не замедлил ход корабля и не перестал разговаривать с охотником за головами.

"Оооо. У тебя точно может быть обозначение дроида. Как звучит I-2-DUM?" спросил Гарри серьезно.

Ответа по связи не последовало, вместо этого раздался звук турболазеров, ударяющих в щит от выстрелов по носу корабля.

"Отлично, посмотрим, попытаюсь ли я еще когда-нибудь помочь. Задница." ответил Гарри, отключил канал связи щелчком переключателя и продолжил вносить мельчайшие коррективы в свой курс, как будто они только что не получили смертельные угрозы от охотников за головами и не были обстреляны турболазером, усовершенствованным на черном рынке.

Асока и Аэйла смотрели на него широко раскрытыми глазами. Асока быстро вернулась к своему управлению, а Аэйла продолжала смотреть, размышляя, не сошел ли он с ума. Насмешки над Кад Бейном никогда не приводили к успеху, а Гарри, похоже, было совершенно все равно.

Корабль сотрясали новые турболазерные взрывы, но Гарри просто продолжал лететь в направлении исходящего маяка, к которому они направлялись, чтобы выстроить нужный им вектор гиперпространства. Он не предпринимал никаких попыток изменить курс и, казалось, не обращал внимания на выстрелы. Вместо этого он, казалось, напевал про себя какую-то мелодию.

Асока заговорила примерно через двадцать секунд, с легкой паникой в голосе: "Гарри? Щиты составляют менее пятидесяти процентов. Разве ты не должен сделать несколько маневров уклонения?"

"Нет, это пустая трата времени и топлива". бесстрастно ответил Гарри.

"Наши щиты вот-вот опустятся! Они выстроили почти идеальные мишени для убийства нашего двигателя и реактора, и как только щиты опустятся, мы станем сидячими утками! Нужно что-то делать!" настаивала Асока, когда очередной взрыв потряс корабль.

"Щиты опущены на пятнадцать процентов. Еще один такой залп, и они исчезнут. Твои щиты отстой. Серьезно... у вас самые худшие щиты за всю историю". Она сказала, повторяя его слова, сказанные в день их знакомства о ее умении лгать.

Гарри кивнул в знак признания, но, казалось, не был обеспокоен и ничуть не изменил того, что делал.

"Гарри, если ты не собираешься уклоняться от них, пожалуйста, позволь мне взять на себя управление полетом с этой станции". Асока старалась, чтобы ее голос звучал спокойно, но вышло умоляюще. Асока была отличным пилотом, и ее инстинкты только улучшились, пока она путешествовала со Скайуокером.

Сама Аэйла тоже была хороша и налетала на своем звездолете во время войны больше всех джедаев, но теперь она была уверена, что путешествует с кем-то совершенно безумным. Она посмотрела на навигационную консоль, надеясь, что они уже близки к переходу в гиперпространство. Ее сердце упало, когда она увидела, что компьютер все еще заканчивает расчеты гиперпространства, и до выхода за пределы лунного гравитационного колодца оставалось еще добрых две минуты.

Гарри, наконец, сдержал вздох, передавая управление Асоке: "Не понимаю, о чем ты так беспокоишься". Он откинулся в кресле, протянув руку, чтобы погладить перья Хедвиг.

Асока без промедления начала маневры уклонения. Она раскрутила корабль и начала вращать его по спирали в том же направлении, в котором они летели, но уже не по прямой. Ее маневры оправдались, когда следующий залп безвредно прошел мимо окна кабины.

Двадцать секунд спустя, когда Аэйла сообщила, что навигационный компьютер проложил курс, был нанесен еще один мощный удар, когда Асока немного запоздало повернула корабль. "Щиты упали ниже пяти процентов. Еще одно попадание, и нам конец!" В голосе Асоки звучал легкий оттенок паники.

"Как скажешь", - бесстрастно ответил Гарри. Он увидел, как Асока бросила на него взгляд, поэтому он усмехнулся: "Эй, Блю, сколько времени осталось до того момента, когда мы будем в нужной точке для перехода в гиперпространство?"

"Еще минута, и мы едва выйдем из гравитационного поля Нал Хатта", - пробурчала Аэйла, игнорируя прозвище, которое он, очевидно, приклеил к ней. Она решила, что, если они выживут, она тогда с ним разберется.

Асока задыхалась, пытаясь поднять корабль, чтобы избежать удара, но понимала, что будет слишком поздно, щиты не выдержат: "Приготовьтесь!". Корабль снова качнуло, когда он получил еще один удар. Но... в остальном ничего не произошло.

Асока нахмурилась и взглянула на щиты, чтобы проверить, выдержали ли они, но щиты были полностью отключены. От шока она пропустила следующую волну, и корабль снова затрясся от удара турболазеров.

"Почему мы не погибли?" - пробормотала Асока.

"О, ты что-то сказала?" спросил Гарри, одним щелчком переключателя передавая управление полетом обратно на свою сторону, а сам снова взялся за управление кораблем.

"Теперь мы готовы к переходу в гиперпространство, Гарри", - крикнула Аэйла, звуча так, словно ожидала, что ее прикончат в любую секунду.

Гарри неторопливо потянул назад рычаги в центре консоли, и корабль рванулся вперед, звезды превратились в полосы, когда они перешли в гиперпространство.

Гарри сел на свое место и покачал головой, прежде чем кто-то из компаньонов успел что-то сказать, он позвал. "Добби".

"Да, хозяин Гарри Поттера, сэр?" спросил домовой эльф, внезапно появившись на сиденье между Гарри и Асокой.

"Во время этого что-нибудь разбилось?" спросил Гарри.

"Нет, никаких повреждений, хозяин Гарри". ответил Добби.

"Хорошо, я забыл спросить, но нам нужно проверить корпус и убедиться, что ничего не было прикреплено, пока эти охотники возились, когда мы были на земле. Я не хочу, чтобы нас выследили". сказал Гарри, когда ему пришла в голову одна мысль.

"Добби уже делал это, прежде чем мы взлетели, хозяин Гарри Поттера. Он снял три штуки, прикрепленные плохими людьми". Добби ответил с гордостью.

"Хорошая работа." сказал Гарри, и домовой эльф, казалось, задрожал от гордости и раздулся, прежде чем исчезнуть с хлопком.

Асока повернулась к нему, и в тот момент, когда Добби исчез, она успела сказать первое слово. "Ладно, скажи мне, что я пропустила. В тот раз я даже не почувствовала, как ты что-то сделал".

Гарри усмехнулся, явно довольный тем, что она поняла, что он что-то сделал с магией, даже если она не знала что.

Аэйла заговорила, ее голос больше походил на требование. "Это было невероятно безрассудно... мы могли погибнуть! Почему ты совершенно не заботился о том, что по нам стреляют?"

Гарри коварно усмехнулся. "Магия Блю, просто магия".

"Гарри!" Асока произнесла это со вздохом, на ее лице ясно читалось любопытство.

Выражение лица Гарри стало более серьезным, и он задумчиво посмотрел на них обоих. Асока научилась понимать, что так он решает, стоит ли что-то показывать, или, чаще всего, пытается определить, как это сделать. Хотя его глаза не раз перебегали на Аэйлу, и Асока поняла, что он может быть более нерешительным, когда Аэйла в комнате.

В конце концов он кивнул и поднял палец, приказывая им подождать, после чего вернулся к своей консоли, настроил автопилот и включил последние системы, предупреждающие о любых нарушениях, обнаруженных в гиперпространстве.

"Пойдемте со мной", - наконец сказал он, и его голос снова стал бодрым, когда он встал. Он прошел мимо них и вышел из кабины, напевая какую-то мелодию и, казалось, не обращая внимания на то, что Хедвиг осталась сидеть у него на плече. Птица, в свою очередь, казалась совершенно спокойной на своем подвижном насесте.

Аэйла посмотрела на Асоку, на внезапную вспышку его эмоций и не смогла удержаться от вопроса: "Он всегда такой?".

Асока мрачно посмотрела вслед удаляющемуся Гарри: "Обычно он еще хуже, по крайней мере, на этот раз он не прогуливает".

http://tl.rulate.ru/book/82286/2576882

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь