Готовый перевод I Fell into the Game with Instant Kill / Я попал в игру с навыком мгновенного убийства: Глава 26. ч.3

Наконец я открыл рот.

Как бы то ни было, с того момента, как у меня появился персонаж в этой игре, и с того момента, как я стал Лордом Кальдерика, беспорядок в отношении будущего продолжал накапливаться.

Так что мне не нужно было быть связанным сюжетом игры.  В конце концов, окончательное решение было за мной.

— Таир Бамон.

При моих словах шаги Лиана замедлились.

Он медленно повернул голову и посмотрел на меня растерянными глазами.

— Ты ничего не сможешь решить, постоянно убегая. Было бы лучше вернуться в Королевство как можно скорее.

— ...Подождите минутку, как вы...

— Я Рон, Седьмой Лорд Кальдерика.

Внезапное откровение поразило Ашер и Бароса, которые были рядом и повернулись ко мне.

Выражение лица Лиана или, точнее, Таира менялось, как будто он не понимал, что я говорю, и, наконец, переспросил.

— Что вы только что сказали?..

— Ты знаешь, что ситуация между нейтральными странами необычна. Возвращайся туда, где твоё место, пока не стало слишком поздно.

— ...

— И если ты действительно чувствуешь, что не справишься с этим, отправь гонца в замок Седьмого Лорда. В зависимости от ситуации, возможно, я смогу помочь.

Я произнёс только эти слова и отвернулся от него, который стоял там в оцепенении.

Ашер и Барос последовали за мной.

Я не знаю, вернётся ли этот парень в Королевство сразу же...

Была сделана минимальная ссылка, так что остальное зависело от его выбора.

* * *

Вернувшись в гостиницу, я снова взглянул на карту.

Место находилось в лесной зоне между территориями Пятым и Четвёртым Лордов, так что тропинка не была извилистой.

На то, чтобы найти это, тоже уйдёт много времени...

Было приятно разгадать ещё один секрет, но я уже чувствовал усталость, когда думал, что трудности ещё больше увеличатся.

Я уже собирался лечь на кровать, но снаружи послышался какой-то шум.

Тук-тук.

Вскоре раздался стук в дверь.

— Войдите.

Осторожно открыв дверь, Барос с твёрдым выражением лица произнёс:

— Рыцари Мэра пришли в гостиницу.

При этих словах я сразу понял ситуацию.

Раздался звук поднимающихся по лестнице, и за ними появилась группа рыцарей. Ашер преградила им путь.

Рыцарь, стоявший впереди, хмуро посмотрел на Ашер, затем перевёл взгляд на меня и сказал:

— Это тот человек, который оскорбил Мисс Денбри?

— ...

— Похоже, так и есть. Мэр отдал приказ привести Молодого Господина. Пожалуйста, я надеюсь, что вы будете послушно следовать за мной.

Я сразу же оценил ситуацию и усмехнулся.

Я собирался пойти туда, когда будет светло, но они пришли сюда.

— Ведите меня.

Посмотрим, как далеко они зайдут.

Я сказал это и покачал головой.

* * *

— Говорят, что прямо сейчас они находятся в зале особняка, Мэр.

— Понял.

Слуга сообщил, что привёл человека, который оскорбил его дочь. Колтон кивнул.

Денбри, сидевшая рядом с ним, тоже была взволнована и вскочила со своего места.

При виде этого администратор Лайк мысленно прищёлкнул языком и повернулся к Колтону.

— Можно мне тоже прийти и посмотреть на него?

— Делай, что хочешь.

Войдя в зал, он увидел трёх человек, стоящих посередине.

Денбри заметила мужчину, стоявшего посередине, и подняла брови.

Мужчина тоже заметил её и встретился с ней взглядом.

— Мы только что снова встретились? Я же сказала, что ты заплатишь за это, не так ли? — сказала она с лукавой усмешкой.

Колтон уже собирался открыть рот, когда оглянулся на мужчину и двух человек, стоящих по обе стороны от него.

— Вы оскорбили мою дочь...

Он повернул голову, услышав рядом с собой внезапный вздох.

Лайк смотрел на них с таким выражением, словно увидел привидение. Он вздрогнул всем телом, как будто внезапно простудился.

Затем он вскоре упал на колени и склонил голову.

— Я вижу Седьмого Лорда!

...Что?

Колтон на мгновение перестал соображать, потому что не понял того, что только что услышал.

Денбри, которая радостно размышляла о том, какой ад показать этому чёртову парню, тоже скорчила глупую мину.

— ...Лорд?

В зале воцарилась ужасная тишина.

Эльф нахмурился и посмотрел на Лайка, который опустил голову к полу, затем осторожно заговорил с мужчиной.

— Это Лайк, администратор замка Седьмого Лорда. Похоже, он был в командировке в этом городе.

Мужчина, Седьмой Лорд, кивнул, подошёл к единственному стулу в зале и сел.

— Вы, должно быть, позвали меня, потому что хотели что-то сказать.

Он взглянул на Колтона и остальных, которые стояли неподвижно.

— Раз уж вы вызвали меня таким образом, давайте послушаем, что вы хотите сказать.

http://tl.rulate.ru/book/81961/3293559

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу 🔥
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь