Готовый перевод I Fell into the Game with Instant Kill / Я попал в игру с навыком мгновенного убийства: Глава 11. ч.1

Горный хребет Рутус был огромен. 

Перевалив через подножие горы и войдя в лесистую местность, я понял, что идея взять гида была здравой. 

Как можно было найти дорогу в столь сложном месте? 

Если бы я отправился в путь, полагаясь только на свою память, я бы быстро заблудился, не говоря уже о том, чтобы найти место, где был спрятан секрет. 

Разгадать секрет, похоже, оказалось сложнее, чем я думал. 

В конце концов, в этом мире ничего не было легко. 

Немного отвлёкшись, я оторвал взгляд от текущей по долине воды и встал. 

— Идём. 

— Да, Милорд. 

Хан, который до этого осматривал окрестности, снова вышел вперёд. 

Ашер и я последовали его примеру. 

Не говоря уже об Ашер, Хан тоже был высокого уровня, так что они не могли устать от таких походов, но я был другим. 

Поэтому, всякий раз, когда у меня заканчивались силы, у меня не было другого выбора, кроме как делать перерыв, притворяясь, что я наслаждаюсь окружающим пейзажем. 

Если бы они даже увидели, что я неприглядно тяжело дышу, авторитет меня как Лорда рухнул бы на землю. 

Было бы неплохо, если бы это чёртово тело было чуть сильнее обычных людей... 

Тем не менее, я был не единственным, кто страдал, поэтому я перестал жаловаться. 

Хан, который усердно работал гидом, выглядел напряжённым даже на первый взгляд. 

Моё существование было довольно обременительным, но даже это было намного лучше, чем когда мы начинали. 

Я понял. Он, вероятно, никогда бы не подумал, что в своей жизни искателя приключений однажды будет вести Лорда. 

Как далеко мы забрались в горы?.. 

Мне вдруг стало любопытно, и я спросил Хана. 

Я помню, что некоторые могущественные монстры также обитали в глубинах гор Рутус. 

— Я никогда не заходил глубоко. Там слишком много свирепых монстров, так что для меня это опасное место. 

— С какими монстрами ты сталкивался? 

— Больше всего мне запомнился гигантский медведь. Но это не обычный медведь. У него по всему телу торчали острые шипы. 

Он имел в виду Шипастого Медведя. 

Когда я спрашивал о том о сём, напряжение, казалось, спало, и Хан много говорил. Изначально он был разговорчивым человеком. 

—  А ещё в последнее время ходят безумные слухи. Один искатель приключений сказал, что видел абсурдно гигантскую змею в горах на севере. 

Гигантскую змею? 

Если на севере, то она должна быть неподалёку. 

— Было время, когда один из искателей приключений поднял шум из-за того, что никто не остановит подобного монстра, спускающегося в город, что в мгновение ока начнётся беспорядок, и что нам придётся вызвать подкрепление из замка Повелителя, когда это произойдёт. 

— Что произошло дальше? 

— Мэр выслушал и сказал, что они создадут следственную группу совместно с Гильдией искателей приключений, но, конечно, большинство в это не верят. Согласно легенде, это змея, которая намного больше городских стен, но горы Рутус — не демоническое место. Какой смысл в том, чтобы такое чудовище находилось здесь? 

Змея больше, чем стены похожего на крепость города Дженикс. 

Список монстров змееподобного типа промелькнул у меня в голове. 

Среди них на ум пришёл только один. 

...Бельвагор? 

Он не в зелёном горном массиве, подобном этому, а названный Босс, который на самом деле жил в Королевстве Демонов. 

Я подумал, не слишком ли много я думаю, и это был обычный вид гигантской змеи? 

Появляются ли гигантские змеи... в горах Рутус? 

Ну, на самом деле, только определённые монстры появлялись в определённых областях. 

Гигантские змеи обитали в лесных массивах, так что не было бы ничего странного в их появлении здесь. 

Если это взрослый человек, его базовый уровень будет пятидесятым, так что по обычным стандартам это достаточно катастрофический монстр. 

Но даже если бы мы действительно столкнулись с этим, это, вероятно, не было бы проблемой. 

На нашей стороне была Ашер. 

И вероятность того, что мы наткнёмся на такого монстра в этом огромном горном массиве, вероятно, была бы невелика... 

Вшух. 

Затем ближайшие кусты затряслись, и что-то появилось. 

[Ур. 22]

Волк. 

Его брюхо было больше обычного, а на конце длинного хвоста виднелось что-то толстое и заострённое, похожее на булаву. Цепной Волк. 

Хан с нервным выражением лица положил руку на рукоять своего меча. 

Устремив взгляд в нашу сторону, волк повернул хвост и издал низкий рык, прежде чем броситься к нам. 

Вспышка синего света разрезала его пополам. 

Разбрызганная кровь. Кусок мяса, аккуратно разрезанный пополам, покатился по земле и с шумом рассыпался. 

Я моргнул и посмотрел на труп, затем отвёл взгляд в сторону. 

С бесстрастным лицом я мог видеть, как Ашер кладёт в ножны меч, который она вытащила. 

Хан, наполовину ошеломлённый, переводил взгляд с разрезанного трупа на Ашер и обратно. 

Я притворился, что ничего не случилось. 

— Пойдём. 

— Ах, да... 

В конце концов, не было никакой необходимости беспокоиться о монстрах. 

Потому что с ними был сильный сопровождающий. 

http://tl.rulate.ru/book/81961/2807927

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь