Готовый перевод The villains side of the novel / Сторона злодея в романе: Глава 32

Глава 32. Как они сюда попали?

"..." Элиза медленно открыла глаза и с любопытством огляделась вокруг, изучая, где она оказалась.

Она лежала на простой кровати в большом и бледном зале, и ее кровать была не единственной в этой комнате. Перед ней стояло множество кроватей, и все женщины из ее семьи и семьи рыцарей Ронала, включая Лизу и двух подростков, лежали на этих кроватях, и Элиза поняла, что находится в больнице.

(Моя рука!) - подумала Элиза, глядя на свою руку, обмотанную бинтами, со сложным выражением лица, как бы она ни старалась, она не могла пошевелиться или даже почувствовать свою левую руку, и она знала, что это значит...

"Как ты себя чувствуешь? Ты в порядке?" Внезапно она услышала голос, доносящийся с правой стороны.

Обернувшись, Элиза увидела, что Лиза сидит на кровати и смотрит на нее.

Лиза не получила серьезных травм, как все остальные, и после лечения, она смогла улучшить свое состояние, и она первая проснулась. Когда Лиза почувствовала, что кто-то проснулся, она села на кровати и обнаружила, что проснулась Элиза.

"Мне уже лучше, спасибо", - коротко ответила Элиза, как обычно.

"Элиза, ты знаешь, как мы сюда попали?" спросила Лиза с серьезным выражением лица, глядя на Элизу.

Как только Элиза услышала вопрос Лизы, внезапно некоторые воспоминания пришли ей на ум, и ее выражение лица стало серьезным, но она только ответила: "Я не знаю".

(Может ли быть, что я тогда не видела сон?) - подумала Лиза со сложным выражением лица.

*****

"Моркал", - прошептал Фрей низким голосом.

Но как бы Фрей ни ждал, ответа он не получил. Фрей вспомнил, что сделал Моркал, чтобы разбудить его, хотя он не знал, какой именно прием он использовал, так что он не знал точно, что с ним произошло. Но он был уверен, что он все еще жив. Он просто ослаб и, возможно, впал в кому.

(Я должен быстро вернуться в Искар, приближается первое событие в романе), - подумал Фрей, поднимаясь с кровати.

Сейчас Фрей находился в гостинице. Он провел в этом городе два дня, оставив раненых рыцарей в больнице. Он получил лечение и забронировал гостиницу, чтобы отдохнуть, и после того, как ему стало лучше, он решил вернуться во дворец Прада. Что касается Элизы и остальных, которые все еще нуждались в лечении, Фрей решил оставить их здесь, пока они не поправятся, и послать за ними повозки.

Так Фрей покинул гостиницу и завершил некоторые дела перед отъездом, такие как покупка припасов и аренда летающей лошади для путешествия. Он также взял с собой тела трех погибших рыцарей Прада, чтобы отдать их семьям, и передал их в транспортную службу для отправки в город Искар. Что касается топора, то из-за его веса Фрей не стал его брать. Он оставил его в банке здесь и решил, что вернется за ним после того, как найдет способ с ним разобраться, хотя это был опасный вариант. Это было одно из самых мощных оружий, которые Фрей видел, и оставлять его в банке было не самой разумной идеей. К сожалению, у него не было другого выбора, город Искар находился слишком далеко от дома, и забрать его было бы практически невозможно.

Закончив все дела, Фрей отправился на летающей лошади, не проведав Элизу и остальных, доктор уже сказал ему, что с ними все будет в порядке, поэтому он не стал их больше навещать.

Два дня спустя в городе Розен.

В мрачную погоду холодной и снежной ночи.

Двое маленьких детей, не более пятнадцати лет, были одеты в рваную одежду, которая не могла согреть их в такую холодную погоду, а из-за грязи и синяков, покрывавших их лица, пол детей нельзя было легко различить.

Теперь эти двое детей стояли перед внешним стеклом прекрасного ресторана и со сложным видом смотрели на теплую атмосферу семей, собравшихся за столами, полными еды.

"Гррр". Живот одного из детей издал звук, его лицо покраснело от смущения, затем он сказал: "Мы должны идти, пока кто-нибудь не послал охранника ударить нас."

"Да, ты прав, но мы не смогли ничего получить сегодня, командир накажет нас, если мы вернемся в таком виде", - ответил другой мягким голосом.

"..." Другой не нашел подходящего ответа, поэтому решил просто промолчать.

Так они шли обратно, обнимая друг друга, чтобы согреться, пока не добрались до так называемых трущоб. Как только они пришли, они направились в западную часть трущоб, где находится швейная фабрика, которая стала заброшенной, и теперь это место, где собираются нищие и бродяги.

Но после того, как они достигли дверей фабрики, они обнаружили высокого и грузного мужчину, стоящего перед фабрикой.

"Наконец-то вы вернулись, что вы мне сегодня принесли?" - сказал мускулистый мужчина, глядя на двух детей.

"Нам удалось украсть часы у одного дворянина, но он сумел поймать нас и отнять их", - ответил один из детей, поставив себя напротив другого.

"Вот уже третий день на этой неделе вы возвращаетесь с пустыми руками. Знаете ли вы, что это значит?" Мужчина сказал холодным голосом.

"Пожалуйста, накажите меня одного, мою сестру избил благородный, который поймал нас, она не сможет вынести наказания", - сказал ребенок.

Туф

Внезапно мускулистый мужчина нанес ребенку сильный удар, от которого тот упал на землю и сплюнул кровью.

"Ты отдаешь мне приказы, б***ь? Ты хочешь умереть?" - сказал мужчина громким голосом.

"..." Ребенок схватился за больное лицо и посмотрел на мускулистого мужчину взглядом, полным ненависти и гнева.

(Этот ублюдок) Взгляд мальчика разозлил мускулистого мужчину, и он поднял руки к небу, чтобы попытаться ударить мальчика, но...

"Кто ты такой?" Внезапно мускулистый мужчина остановил свой удар, заметив, что позади детей стоит высокий и крепкий (мускулистый) мужчина.

"..." Мужчина не ответил, он просто смотрел на него холодным взглядом.

"Ты, ублюдок, я заставлю тебя говорить", - сказал мужчина и направился в сторону высокого мужчины, чтобы напасть, но как только он подошел достаточно близко, чтобы хорошо видеть мужчину, его выражение лица стало застывшим, он резко остановился и сказал

"Я... я сожалею, сэр... я не..."

Но не успел мужчина договорить, как его голова внезапно разлетелась на куски прямо на глазах у детей.

Дети понимали, что человек с холодной аурой убил его, но они не могли видеть, как он это сделал.

"..." Лежащий на земле ребенок посмотрел на мужчину, и в его глазах промелькнул странный блеск.

"Следуйте за мной..." сказал мужчина, поворачиваясь, чтобы уйти.

http://tl.rulate.ru/book/81723/2768658

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь