Готовый перевод Top Horror Novelist / Лучший писатель ужасов: Глава 18: "Ее свадебное платье" (2)

Глава 18: "Ее свадебное платье" (2)

 

 

 

 

 

 

Сразу же перед глазами Чи Ийиня появились полупрозрачные и размытые фигуры.

Эти люди носили одежду слуг Ма и шли прямо мимо Чи Ийиня, их глаза были тусклыми, как будто они вообще не замечали его существования, и занимались своими делами.

Во дворе также вновь появился пышный и пышный вид, но он превратился в полупрозрачную тень, подвешенную над полуразрушенным двором, и, накладываясь друг на друга, она была похожа на призрачные тени, которые странным образом проникали в людей.

В углу двора несколько слуг что-то бормотали и переговаривались.

"Почему хозяин и жена сегодня такие шумные? Я только что видел, как хозяин велел людям в конюшне подготовить лошадей, сказав, что они не поедут домой в последнее время".

"Сейчас все в городе говорят, что старшая госпожа недисциплинированна. Похоже, что из-за этого мастеру не удалось договориться о делах в прошлом месяце. Другая сторона дразнила хозяина, что он даже не может хорошо обучить свою дочь, так как же он может хорошо управлять бизнесом. "

"Многие люди сплетничают, говоря, что семья Ма - это бордель, и все из-за старшей леди!".

"Что за новая школа, я такая! Женщины не подчиняются трем добродетелям и хотят ходить только в школу, разве может что-то случиться?"

"Верно, было бы лучше, если бы молодая госпожа не родилась раньше, и ей было бы стыдно позволить нам работать в доме госпожи. Соседи завидовали мне, что я работаю в доме госпожи, а теперь они все смеются надо мной, что я обслуживаю проституток!"

"Если вы хотите, чтобы я сказала, то это должна быть вторая молодая леди. Она - всеобщая любимица. Она очень хорошо рукодельничает и умеет читать немногие слова".

"Именно!"

Появился дворецкий и сердито топнул ногой, велев слугам работать быстро и перестать жевать языки.

Но все еще находились люди, которые сердито бормотали: "Я был неосторожен, почему бы мне не позволить другим говорить об этом?".

Мужчина средних лет сердито рычал во дворе: "Пусть Ма Юцзе вытащит из меня ****! Пусть ее мать увидит, что она из себя представляет! Я потерял все лицо и хочу снова погубить семью Ма! Это бизнес!"

Чи Ийинь последовал за звуком и смутно увидел короткую и толстую фигуру, садящуюся на лошадь. Это должен быть хозяин семьи Ма, который никогда не показывал своего лица.

Как только экран сменился, особняк в стиле Хуэй исчез, и появился старомодный железнодорожный вокзал.

Молодая мисс сошла с поезда в новом западном платье, соломенной шляпе и длинной юбке, неся в руках чемодан.

Но когда экономка назвала ее личность, шумный вокзал на мгновение затих, все люди вокруг замолчали, посмотрели на старшую леди злыми или любопытными глазами, оглядели ее с ног до головы и разразились хохотом.

Многие указывали на Ма Юзэ, обменивались известной им информацией и даже говорили о цене.

Ма Юзэ не знал, что произошло, поэтому в оцепенении спросил у экономки. Милый и приветливый город в ее памяти стал злобным, а простые и добрые люди превратились в отвратительную внешность, которой она не знала. От этих взглядов, обращенных на нее, ей почти захотелось снова сбежать отсюда.

Но дворецкий лишь холодно фыркнул и выхватил коробку из рук Ма Юзэ, сердито велев ей быстро ехать домой.

Дворецкий запер карету, и она уехала.

Затем он открыл коробку, порылся в аккуратно сложенной одежде и книгах и свирепо пробормотал: "Где письмо с мужчиной, где свидетельство о браке?".

Он нашел удостоверение личности Ма Юзэ и школьные документы, грубо вытащил их и разорвал на куски.

Чи Ийинь увидел, что среди разбросанных обломков было много почетных грамот.

Это был результат усердной работы Ма Юзэ, но экономка легко отказала ему в этом.

В ящике лежала одежда в обтяжку, и люди, собравшиеся вокруг, услышав, что семья госпожи Ма вернулась, тоже заметили ее. Они необъяснимо смеялись, и их взгляды падали на эту одежду, как будто представляя себе сцену **** .

Экономка пришла в ярость, закрыла коробку и нервно замахала рукой на прохожих, крича на них и говоря им, чтобы они убирались прочь: это они смеют смеяться над делом семьи Ма?

Но мужчины вокруг смеялись еще веселее, обмениваясь взглядами, понятными только им.

Ма Юзэ, запертый в карете, был встревожен и ошеломлен, он чуть не плакал от обиды, сам не зная почему.

Чи Ийинь неловко нахмурился, его сердце наполнилось отвращением.

Семья Ма не только не объяснила слухи о своей дочери, но даже слуги не сдерживали их. Однако жители города Гушу, услышав лишь несколько слов на улице, бездумно осуждали людей и злобно смеялись над невиновными за преступления в их фантазиях.

Чи Ийинь понял, что все, что он видит сейчас, произошло давным-давно.

Время нельзя повернуть вспять, прошлое нельзя изменить, даже если он будет злиться и негодовать, это не поможет. Обиды и взгляды, нанесенные Ма Юзэ, нельзя игнорировать и забыть.

Так ты всех убил? Тех, кто говорил о тебе, тех, кто заставлял тебя выйти замуж, тех, кто клеветал на тебя... Так вот почему ты полон ненависти и убил всех в ночь своей свадьбы?

Они лишают тебя возможности жить, а ты возвращаешь им боль.

Чи Ийинь не мог не вспомнить слухи о доме с привидениями. До сих пор, когда в интернете обсуждали "Десять лучших домов с привидениями", некоторые люди ругали невесту-убийцу в этом доме с привидениями за то, что она слишком злобная.

Но никто не знал, что за ее "порочностью" скрывалась порочность окружающих ее людей.

Если возможно, Чи Ийинь хотел бы встретиться лицом к лицу с Ма Юзэ из тех времен. Он не стал бы убеждать ее не убивать, просто надеялся, что невеста, которая сто лет назад испытывала боль и отчаяние, выживет после того, как выплеснет свой гнев, и не покончит жизнь самоубийством.

Не надо... разрушать свою изначально светлую жизнь из-за злобы и недостатков других людей.

Несмотря на суровое отношение к женщинам в ту эпоху, Ма Юзэ все же смогла победить других и завоевать много почестей в сложной школьной обстановке.

Чи Ийинь не мог не задаться вопросом, сможет ли Ма Юзэ добиться большего в оставшейся жизни, если сбежит из города Гушу.

Как будто он своими глазами видел, как падает звезда, неспособная ярко сиять.

 

http://tl.rulate.ru/book/81694/2676302

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Боже, бедная девочка...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь