Готовый перевод Murim Login / Логин Мурим: Глава 27

Эпизод 27

"Нарвал разбился”.

Патрульная команда колеблется, когда ветер стихает. Это выглядит тяжело, но они не беспокоятся. Базовая выносливость была солидной, когда я включал ее, и даже в бою я следил за своей душой.

Они парни.

Двое других в беде...........

“ты в порядке?”

- Хуук. Все в порядке, все в порядке."

"Я не знаю", - ответил Со-чун, тяжело дыша. Я не думаю, что прямо сейчас меня собьют с ног. Но если двигаться так, как сейчас, рано или поздно это достигнет предела.

- У молодого парня трое упрямцев..

Ранее я сделал предложение Шао Чуну. Как ты смотришь на то, чтобы подойти ко мне со своим братом? Ответом был решительный отказ.

"Если это трудно, скажи мне, потому что вам двоим может быть больно".

- Даже сейчас, Хуук. Достаточно."

Я так не думаю.

“Это для всех. Не отвечай так просто."

"Хорошо".

Сила вошла в глаза отвечающего Сочеона. Я обнял Соджол, которая спала, и повернулся.

- Эйр Дэ Хюп.'

Бескровное лицо подняло голову.

"...... Пропылесосьте."

Такое ощущение, что он взорвется через минуту.

Это серьезнее, чем я думал. Вопрос о том, все ли в порядке, все ли в порядке, все ли это вертится на кончике языка.

"Как долго ты сможешь продержаться?"

""

"Я не знаю".

Откровенным и серьезным был ответ.

- А как насчет музыкальной группы "Стена"?

Он отдал ему несколько оставшихся стен. Но процесс пошел на лад.

- Это не сработало. Я просто выбросил вкусовые рецепторы того, что приготовили шарлатаны. Ха-ха.”

“...Ты просишь меня сейчас посмеяться?"

"Разве это не было весело?"

"да. Ни одного."

"Это позор........ Круто.”

Внезапный кашель. Капли из ямы падают на белый снег.

О, боже мой, я поспешно загородил вход в государственное учреждение, чтобы посмотреть, кто это.

- Что это? Это было не так уж много."

Через полдня быстро усиливается выпадение волос. Теперь государственная служба не утомляет, но больной чувствует себя расслабленным.

"Это предвидено".

Мне не терпится увидеть, что происходит в моей комнате. Так что это еще более зловеще. Он вытянул руку и пнул переднюю часть верха.

"О".

Его тело было покрыто всевозможными ранами. Однако что меня удивило, так это кровь, которая выступила у меня на животе.

"Что это... не так ли?"

Гун Я-Чонг открыл консультацию бессильной рукой. Кто-то еще, особенно самец ястреба с мелким чуном, казалось, очень хотел его увидеть.

“Они такие. Он подсыпал яд сержанту."

Теперь я знаю, почему Гон Я-Чонг не может восстановиться, даже если съест зерно стены.

Песня The wall song только утоляет голод и энергию, но она вообще не обладает способностью выводить токсины.

"Я должен был сказать тебе!"

- Они использовали дешевый яд, если у них не было денег. Яд был слабым, так что я заметил его только прошлой ночью. Слишком поздно."Когда я был отравлен, мое здоровье уже было на пределе. В такой ситуации мы продолжили наш стремительный марш в такую погоду...............

"Ни за что?"

"Вот ты где".

"Пожалуйста, дай мне знать”.

- Но время этого не позволит. Я не могу выбрасывать вещи тысячу раз из-за одного".

Верно. Но.

- Нам нужно попробовать.

"Конфуций".

"Все очень устали. Хань Сицзинь, ни в коем случае не Си Цзиньпин, попробует этот метод только во время отдыха".

"Ха-ха".

- Не смейся. Я все равно собирался сделать перерыв в этом деле.……

Я не знаю. То, о чем я сейчас говорю. Слабая улыбка появилась на губах шара, наблюдавшего за моей тарабарщиной.

"Иди".

"Ты не знаешь Конфуция, не так ли? Сейчас

Если ты потянешь время, то получишь травму лодыжки.

Тот факт, что."

Я молчал. Он прав.

С тех пор как я увидела бледный цвет лица и кератоз, возможно, прошлой ночью я вспомнила об этой ситуации.

- В конце концов, разве такое бывает?'

От государственной должности следует отказаться. Если вы возьмете его, вы будете жить сейчас, но вместо этого все будут двигаться медленно.

Что, если я понесу его на руках?

Я заимствую мощь системы, но я тоже мужчина. Он пробился вперед и шел два дня, накапливая столько усталости, сколько мог.

"Есть два оставшихся следа на стене".

Звучит тридцать фрагментов настенной музыки. Освободите от их контроля две оставшиеся государственные должности.

Могу ли я летать? Что, если ты сделаешь это и в конечном итоге столкнешься с ними лицом к лицу? Сможешь ли ты справиться с Ильмуном Илсалджопилом, верховным жителем пика, пока ты устал?

Ответ пришел давным-давно. Я тоже знал его.

- Спроси у детей.

Системный сигнал тревоги звучит одновременно со словами гонга ночного офиса.

Опоясывание.

• [Последний запрос из офиса Kuya]

Теперь есть только одна вещь, которой он хочет. Благополучно выжившие дети

Пожалуйста, сделай это живым.

Класс: Отсутствует

Ограничено : Джин Тхэ Ген.

Миссия: Жизнь Сочона, Сойола(Миван Ре)

Награда : Отсутствует.

- Ты хочешь принять задание?

* Никакой компенсации за принятие/ отклонение.

Это самый добросовестный квест, который я когда-либо получал.

"Я занят своей жизнью, обыватель".

Но я кивнул. Если вы сможете освободить этим уголок своего сознания, вы сможете сделать столько, сколько сможете.

"Вот и все".

Гонг Чунг самодовольно рассмеялся.

***

• "Покидаешь Большой зал?"

- пробормотал Хан-Йеоб с потрясенным лицом. Хек Му Чжин не сказал ни слова о том, о чем он думал, а другие скауты были заняты тем, что смотрели друг на друга.

"Да

”. "Чепуха!"

"Понизи свой голос".

Я не могу дождаться, чтобы увидеть, есть ли у меня с этим проблемы.

Он сказал, что собирается остаться с ним, и он сказал, что собирается остаться с ним.

"Ха, но это же...”

• "Это было решено на Воздушной конференции. Я думаю, это одно и то же.'

В это время Хек Му Чжин открыл рот.

"В чем причина?" - спросил я.

Этот ублюдок пострадал меньше. Я придал своим глазам силы, но Хек Му Чжин не был ни напуган, ни укушен. Его сжатый кулак ослабел.

"Состояние тяжелое. Это опасно для нас".

- И это все? - спросил я.

“да”.

• Одна мочка воткнулась в красное лицо.

"нет."

"Это приказ".

"Тогда я скажу".

Все смотрят на листья удивленными глазами и решительным тоном.

Я не знал, что парень, который был моим горячим преданным с момента нашей первой встречи, вложит в свои уста такое заявление.

"Для тебя это не имеет никакого значения".

“Ты не можешь оставить это так".

• "Если ты не можешь это оставить?"

Внезапно я почувствовал усталость. Я протер свои побелевшие глаза.

"Если ты не можешь оставить это, ты пойдешь наверх?"

"Да, меня там не будет".

"И ты устанешь через минуту".

Если вы устали, кто-нибудь подойдет и поможет вам. Так что один за другим вы будете уставать, ваши ноги будут замедляться, и ваши враги будут приближаться.

"Противники - потрепанные ронины, возглавляемые пиковым Кориандром. Сможем ли мы выжить?"

Хан Йеоп не смог ответить и покачал головой. Другие разведчики тоже избегали их взгляда. Есть только один человек, который не отводит от меня глаз.

"Ильхо, ты все еще хочешь что-нибудь сказать?"

Хек Му Чжин, который некоторое время молчал, поклонился своей собаке.

“ Я буду следовать приказам. Капитан."

***

Мы снова двинулись в путь. Незадолго до отъезда Гон Я-Чхон с расслабленным лицом погладил по волосам своих брата и сестру Со-чун и Со-Юл.

"Давай увидимся через минуту".

Со-чон энергично кивнул, а Сойол, которая засыпала меньше, усмехнулась и взяла его на руки. Каждый раз, когда вы слышите пронзительный вдох, в одном уголке вашей груди становится некомфортно.

- Вы уже ушли? - спросил я.

Гон Я-Чен не хотел сообщать своим младшим брату и сестре о своем отсутствии. Поэтому он сказал мне, что тихо уйдет по дороге.

* Со-Чун находится в середине строя, поэтому он не сможет увидеть, как он уходит, скрытый разведывательной командой.

"Сколько времени прошло с тех пор, как ты уехал?"

Хан Сик Кен? Ван Сиджин? Я не знаю. Глубокой ночью, когда все четыре комнаты были погружены в темноту, я не чувствовал течения времени. Каждый раз, когда ты делаешь шаг, одна мысль не покидает твою голову

с.

"Ты, должно быть, ушел. К настоящему времени.'

Это было естественно. Я знал, что государственное учреждение и разведывательная команда, за исключением Хан-Йеоба, были склонны к этому. Более того......... У меня есть семья, которая ждет меня. Выйти.

Нужно смотреть правде в глаза.

- Но почему ты чувствуешь себя таким грязным?

Ноги отяжелели. Это не только из-за снега, который налипает до икр. Это не из-за травы и веток, которые загораживают дорогу впереди.

Один NPC по имени Гон Я Чонг продолжал принимать это близко к сердцу.

Последний смех напомнил мне о дешевом квесте без награды.

Я подумал о Хан-Еобе, и холерические глаза Хек-му-Джина вонзились в угол его груди, как заноза.

• "Неудивительно, почему".

Это игра. Это игра.

Если вы не выбросите это, вы все умрете. Я умираю! Вы ублюдки.

"Мистер Стрижка - - - - -...."

Комок застрял у него в горле. Когда я очнулся ото сна, Сойол закричала и потянула меня за шею.

Его маленькие ручки были холодными. Кожа была такой яркой, что от нее становилось жутко. Немыслимо, что это игра.

Я чувствую угрызения совести из-за того, что выбросил только одного NPC.

“............ Я сделал игру действительно охуенной".

Я обернулся.

"Куда ты ходишь?" - спросил я.

Я вернулся тем же путем, каким пришел. Лиц маленького Чундо и разведывательной команды видно не было.

Так что это было неизвестно. Я не видел лица Хек Му-джина, который спросил меня, куда я иду дальше, и я не видел лица Хек Му-Джина, который должен был находиться в задней части комнаты.

- Крюк. Ух ты."

• Он пронесся, как ветер, над снежным полем. Потом нашли.

Спускаясь с холма, мужчина задыхался у подбородка, но стучал зубами и переступал с ноги на ногу

На его спине лежал сбитый с толку гонг-я-чонг.

"Ты.........."

Я не знаю, что сказать.

Вздохнув, я взяла одну мочку за руку и потянула ее вверх.

"Иди, спасибо”.

Шива..........

• "Теперь я не знаю".

***

Это бичер только для одного человека.

Он был хозяином этого места тридцать лет назад, и он входил в кого угодно. Это был закон, который ужесточался с годами, и другие так думали.

- Что происходит?

• Две тени, сопровождаемые шумом чистого воздуха, переговаривались наэлектризованными тонами.

- Все гладко. Что насчет тебя?

- Я должен сказать тебе, что у тебя болит рот.

- Давай сделаем это.

Кровавый меч. Это отличное место для проживания.

- У меня здесь нет крови.

Итак?

- Всего двести закусок. Джофил, этот сумасшедший парень в ярости, но... ... Что ж, все в порядке.

• Илмун Илсал Джо-пил? Кровавый меч был извлечен из пуповины.

Конфуций гоняется за вами без вашего ведома.

И он сказал: "О, боже мой". Это не то, чего вы ожидали, но это неплохо.

- Ха-ха-ха.

- А у тебя есть?

Верно. Я отправил его. Посмотри на горло младшего брата, который ужасен, эта корова

Ты будешь питаться своим разумом по-другому.

- Большой, догматичный, без крови и слез.

Это почетно.

- Ты собираешься это сделать?

• - Я просто забираю жизнь, на которую нет ответа.

-

Благодаря ветру, дующему в провинции Шаньси?

- Разве это не то, чего ты хотел?

- Ты не можешь этого отрицать. Верно. Я ждал слишком долго.

- Небрежность будет слаще.

- Я надеюсь на это.

- О, действительно. Вмешался Хаомун.

- Хаомун? Как они поживают?

У нового президента филиала хороший нюх. Это та мысль, которая придет вам в голову, когда работа будет закончена.

- Будь осторожен. Независимо от того, насколько велика ткань, вы не можете быть бдительными..

В этот момент ветер стих. Воздух задрожал.

……...Я сделал перчатку.

Прошло много времени, прежде чем звук послышался снова.

- Ты мог бы также быть поосторожнее со своей речью.

Мягкая шея звучит как кошачьи подошвы. Но быть услышанным - чувствовалось. Лезвие ножа было выбрано таким образом, чтобы оно было расправлено.

• - Никогда больше не извиняйся передо мной.

Сегодня примерно в это же время. Если у вас возникнут проблемы, я буду искать вас снова в течение дня.

На этом разговор был окончен. Без каких-либо колебаний, без единого звука противник уходит.

"Те, кого преследуют призраки".

Иногда я задавался вопросом. Какова их истинная сущность, в чем их сила и кто их члены.

Но я скрестил руки на груди.

- Просто сократи название.

Это значит совершать ошибки, чтобы пережить годы Инго. Вы можете плохо вести себя с послом из простого любопытства.

- Это действительно было долго.

Тень потянулась к луне.

Слабый лунный свет, пробивавшийся между его пальцами, освещал его серебристую бороду.

"Скоро... все встанет на свои места".

Капитан радостно улыбнулся.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/81685/2741497

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь